SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Legislature
- English
…
Only a person who is entitled to vote may be a member or alternate member of the Riksdag.
… (Instrument of Government, Chapter 3, Art. 4) - Swedish
...
Endast den som uppfyller villkoren för rösträtt kan vara ledamot av riksdagen eller ersättare för ledamot.
… (Kungörelse (1974:152) om beslutad ny regeringsform, 3 kap, 4§)
Legislature
- EnglishMembers of the House of Elders shall be elected and appointed as follows:
1. From amongst each provincial council members, one individual shall be elected by the respective council for a four year term;
2. From amongst district councils of each province, one individual, elected by the respective councils, for a three year term;
3. The remaining one third of the members shall be appointed by the President, for a five year term, from amongst experts and experienced personalities, including two members from amongst the impaired and handicapped, as well as two from nomads.
The President shall appoint 50 percent of these individuals from amongst women. The individual selected as a member of the House of Elders shall lose membership to the related Council, and, another individual shall be appointed in accordance with the provisions of the law. (Art. 84) - Dariاعضای مشرانو جرگه به ترتیب ذیل انتخاب و تعیین می شوند:
١- از جمله اعضای شورای هر ولایت، یك نفر به انتخاب شورای مربوط برای مدت چهار سال؛
٢- از جملۀ اعضای شورا های ولسوالی های هر ولایت، یك نفر به انتخاب شوراهای مربوط برای مدت سه سال؛
٣- یك ثلث باقی مانده از جملۀ شخصیت های خبیر و با تجربه به شمول دو نفر از نمایندگان معلولین و معیوبین و دو نفر نمایندگان كوچی ها به تعیین رئیس جمهور برای مدت پنج سال.
رئیس جمهور تعداد پنجاه فیصد از این اشخاص را از بین زنان تعیین می نماید. شخصی كه به حیث عضو مشرانو جرگه انتخاب می شود، عضویت خود را در شورای مربوطه از دست داده، به عوض او شخص دیگری مطابق به احكام قانون تعیین میگردد. (مادۀ ۸۴) - Pashtoد مشرانو جرگې غړي په لاندې ډول انتخاب او ټاكل كېږي:
١- د هرې ولايتي جرگې له غړيو څخه يو تن د مربوطې جرگې په انتخاب، د څلورو كلونو لپاره ؛
٢- د هر ولايت د ولسواليو د جرگو له غړيو څخه يو تن، د مربوطو جرگو په انتخاب، د دريو كلونو لپاره؛
٣- پاتې دريمه برخه غړي د معلولينو او معيوبينو د دوو تنو او كوچيانو د دوو تنو استازيو په گډون د هېواد له خبيرو او تجربه لرونكو كسانو څخه د پنځو كلونو لپاره د جمهور رئيس له خوا ټاكل كېږي.
جمهور رئيس له دې اشخاصو څخه په سلو كي پنځوس ښځې ټاكي. هغه شخص چې د مشرانو جرگې د غړي په توگه انتخابېږي په مربوطه جرگه كې خپل غړيتوب له لاسه وركوي او د ده پر ځاى د قانون له حكمونو سره سم بل شخص ټاكل كېږي. (۸۴ ماده)
Legislature
- EnglishThe functions of the legislature are to be exercised through the Islamic Consultative Assembly, consisting of the elected representatives of the people. … (Art. 58)
- Persianاعمال قوه مقننه از طریق مجلس شورای اسلامی است که از نمایندگان منتخب مردم تشکیل میشود. … (اصل 58)
Legislature
- EnglishThe Amyotha Hluttaw representatives shall be :
(a) persons who have attained the age of 30 years;
(b) persons who have qualifications, with the exception of the age limit, entitled to be elected as Pyithu Hluttaw representatives prescribed under Section 120;
(c) persons whose qualifications does not breach the provisions under Section 121 which disqualified a person from standing for election as the Pyithu Hluttaw representatives. (Sec. 152) - Burmeseအမျိုးသားလွှတ်တော် ကိုယ်စားလှယ်များသည် -
(က) အသက်၃၀နှစ်ပြည့်ပြီးသူများဖြစ်ရမည်၊
(ခ) အသက်ကန့်သတ်ချက်မှအပ ပုဒ်မ၁၂၀ တွင် ဖော်ပြထားသည့် ပြည်သူ့လွှတ်တော်ကိုယ်စားလှယ်များအဖြစ် ရွေးကောက်တင်မြှောက်ခံပိုင်ခွင့်ရှိသော အရည်အချင်းများနှင့် ပြည့်စုံရမည်၊
(ဂ) ပုဒ်မ ၁၂၁တွင် ဖော်ပြထားသည့် ပြည်သူ့လွှတ်တော်ကိုယ်စားလှယ်အဖြစ်ရွေးကောက်တင်မြောက်ခံပိုင်ခွင့် မရှိစေသော ပြဌာန်းချက်များနှင့်လည်းသက်ဆိုင်စေရမည်။ (ပုဒ်မ-၁၅၂)
Legislature
- English(1) The National Council of Provinces is composed of a single delegation from each province consisting of ten delegates.
(2) The ten delegates are -
(a) four special delegates consisting of-
(i) the Premier of the province or, if the Premier is not available, any member of the provincial legislature designated by the Premier either generally or for any specific business before the National Council of Provinces; and
(ii) three other special delegates; and
(b) six permanent delegates appointed in terms of section 61(2).
… (Sec. 60)
Legislature
- English
1. To be Deputy the following qualifications [calidades] are required:
a. To be a national of Nicaragua. Those who have acquired other nationality must have renounced it at least four years before the election is verified.
b. To be in full enjoyment of one's civil and political rights;
c. To have completed twenty-one years of age;
d. To have resided or worked in continuous form in the country [for] the four years prior to the election, save that during this period [periodo] fulfilling diplomatic missions or working in international organs [organismos] or realizing studies abroad. Also, to have been born or resided for the last two years in the Department or Autonomous Region for which he intends to be [salir] elected.
... (Art. 134) - Spanish
1) Para ser Diputado se requieren las siguientes calidades:
a) Ser nacional de Nicaragua. Quienes hayan adquirido otra nacionalidad deberán haber renunciado a ella al menos cuatro años antes de verificarse la elección.
b) Estar en pleno goce de sus derechos civiles y políticos.
c) Haber cumplido veintiún años de edad.
d) Haber residido en forma continuada en el país los cuatro años anteriores a la elección, salvo que durante dicho período cumpliere misiones diplomáticas, o trabajare en organismos internacionales o realizare estudios en el extranjero. Además, haber nacido o haber residido durante los últimos dos años en el Departamento o Región Autónoma por el cual se pretende salir electo.
... (Art. 134)
Legislature
- English(1) The Senate shall consist of not more than thirty-one members (in this Constitution referred to as “Senators”) who shall be elected or appointed in accordance with this section.(2) Ten Senators, at least half of whom shall be female, shall be elected by the members of the House in such manner as may be prescribed by or under any law at their first meeting so as to represent a cross-section of the Swazi society.(3) Twenty Senators, at least eight of whom shall be female, shall be appointed by the King acting in his discretion after consultation with such bodies as the King may deem appropriate.(4) The Senators appointed in terms of subsection (3) shall be persons who, in the opinion of the King –(a) are able by reason of their special knowledge or practical experience to represent economic, social, cultural/traditional or marginalized interests not already adequately represented in Parliament; or(b) are by reason of their particular merit, able to contribute substantially to the good government and progressive development of Eswatini. (Sec. 94)
Legislature
- English
(1) The members of the National Assembly shall, within fifteen days of the date of holding of its first meeting, elect the Chairperson and the Vice-Chairperson of the National Assembly from amongst themselves.
(2) Election pursuant to clause (1) shall be so held that there is one woman out of the Chairperson and the Vice-Chairperson of the National Assembly.
… (Art. 92) - Nepali
(१) राष्ट्रिय सभाको पहिलो बैठक प्रारम्भ भएको मितिले पन्ध्र दिनभित्र राष्ट्रिय सभाका सदस्यहरूले आफूमध्येबाट राष्ट्रिय सभाको अध्यक्ष र उपाध्यक्षको निर्वाचन गर्नेछन् ।
(२) उपधारा (१) बमोजिम निर्वाचन गर्दा राष्ट्रिय सभाको अध्यक्ष र उपाध्यक्ष मध्ये एकजना महिला हुने गरी गर्नु पर्नेछ ।
... (धारा ९२)
Legislature
- English1. The National Legislature represents the will of the people of South Sudan and shall foster unity and nationhood, exercise legislative functions, oversee the Executive, and promote the decentralized system of government.
2. The legislative competences of the National Government shall vest in the National Legislature in respect of all matters assigned to it in Schedules A, C and D read together with Schedule E herein.
... (Art. 55)
Legislature
- English(1) Subject to the provisions of this section, the House of Representatives shall consist of thirty-one members who shall be elected in the manner provided by law.
… (Sec. 56)