SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Head of State
- English(1) A person is qualified to be nominated for election as President if, and is not so qualified unless, he is a citizen of Trinidad and Tobago of the age of thirty-five years or upwards who at the date of his nomination has been ordinarily resident in Trinidad and Tobago for ten years immediately preceding his nomination.
(2) For the purposes of subsection (1) a person shall be deemed to reside in Trinidad and Tobago if he holds an office in the service of the Government of Trinidad and Tobago and lives outside Trinidad and Tobago because he is required to do so for the proper discharge of his functions.
… (Sec. 23)
Head of State
- English(1) The Governor-General must be a citizen who-
(a) is qualified to be a member of the Parliament (except for the reason that he occupies the office of Governor-General); and
(b) is a mature person of good standing who enjoys the general respect of the community.
… (Sec. 87)
Head of State
- EnglishThe President of the Republic is the Head of State.
He is the guardian of the Constitution. … He is the guarantor … of respect for the International Treaties and Agreements. … (Art. 29) - FrenchLe Président de la République est le chef de l'Etat.
Il est le gardien de la Constitution. … Il est le garant … du respect des Traités et Accords internationaux. … (Art. 29)
Head of State
- EnglishThe President of the Republic shall be elected directly by the public from among Turkish citizens over forty years of age who are eligible to be a deputy and have completed higher education.
The President of the Republic’s term of office shall be five years. A person may be elected as President of the Republic for two terms at most.
The President of the Republic may be nominated by political party groups, political parties which received at least five percent of valid votes on their own or collectively in the latest parliamentary elections or at least one hundred thousand voters. ...
In presidential elections conducted by universal suffrage, the candidate who receives the absolute majority of the valid votes shall be elected President of the Republic. If absolute majority cannot be obtained in the first ballot, the second ballot shall be held on the second Sunday following this ballot. Two candidates who received the greatest number of votes in the first ballot run for the second ballot, and the candidate who receives majority of valid votes shall be elected President of the Republic. ...
The other procedures and principles concerning the presidential elections shall be regulated by law. (Art. 101) - TurkishCumhurbaşkanı, kırk yaşını doldurmuş ve yüksek öğrenim yapmış Türkiye Büyük Millet Meclisi üyeleri veya bu niteliklere ve milletvekili seçilme yeterliğine sahip Türk vatandaşları arasından, halk tarafından seçilir.
Cumhurbaşkanının görev süresi beş yıldır. Bir kimse en fazla iki defa Cumhurbaşkanı seçilebilir.
Cumhurbaşkanlığına Türkiye Büyük Millet Meclisi üyeleri içinden veya Meclis dışından aday gösterilebilmesi yirmi milletvekilinin yazılı teklifi ile mümkündür. Ayrıca, en son yapılan milletvekili genel seçimlerinde geçerli oylar toplamı birlikte hesaplandığında yüzde onu geçen siyasî partiler ortak aday gösterebilir. ...
Genel oyla yapılacak seçimde, geçerli oyların salt çoğunluğunu alan aday, Cumhurbaşkanı seçilir. İlk oylamada bu çoğunluk sağlanamazsa, bu oylamayı izleyen ikinci pazar günü ikinci oylama yapılır. Bu oylamaya, ilk oylamada en çok oy almış iki aday katılır ve geçerli oyların çoğunluğunu alan aday, Cumhurbaşkanı seçilir.
Cumhurbaşkanı seçilenin, varsa partisi ile ilişiği kesilir ve Türkiye Büyük Millet Meclisi üyeliği sona erer. ...
Cumhurbaşkanlığı seçimlerine ilişkin diğer usul ve esaslar kanunla düzenlenir. (Madde 101)
Head of State
- EnglishOnly a person who is a Swedish citizen and who has reached the age of eighteen may serve as Head of State. The Head of State may not at the same time be a minister, hold the office of Speaker or serve as a member of the Riksdag. (Instrument of Government, Chapter 5, Art. 2)
- SwedishSom statschef får endast den tjänstgöra som är svensk medborgare och har fyllt arton år. Han eller hon får inte samtidigt vara statsråd eller utöva uppdrag som talman eller riksdagsledamot. (Kungörelse (1974:152) om beslutad ny regeringsform, 5 kap, 2§)
Head of State
- English(1) There shall be a Governor-General of Solomon Islands who shall be appointed by the Head of State in accordance with an address from Parliament and who shall be the representative of the Head of State in Solomon Islands.
(2) A person shall not be qualified for appointment to the office of Governor-General unless he is qualified for election as a member of Parliament under Chapter VI of this Constitution.
... (Sec. 27)
Head of State
- English
The President and the Vice Presidents will be elected simultaneously and by a majority of votes that exceeds forty percent of the total number of [the] suffrage validly emitted.
The candidates for President and Vice Presidents of a party, must figure for their election in a same list [of nominations], with the exclusion of any other functionary to be elected.
… (Art. 138) - Spanish
El Presidente y los Vicepresidentes serán elegidos simultáneamente y por una mayoría de votos que exceda del cuarenta por ciento del número total de sufragios válidamente emitidos.
Los candidatos a Presidente y Vicepresidentes de un partido, deben figurar para su elección en una misma nómina, con exclusión de cualquier otro funcionario a elegir.
… (Art. 138)
Head of State
- EnglishThe President and the Vice-President shall be elected by direct vote of the people for a term of six years … (Art. VII, Sec. 4)
- FilipinoAng Pangulo at Pangalawang Pangulo ay dapat mahalal sa pamamagitan ng tuwirang boto ng sambayanan para sa taning na anim na taon ... (Art. VII, Seksyon 4)
Head of State
- English(1) The executive authority of Belize is vested in Her Majesty.
(2) Subject to the provisions of this Constitution, the executive authority of Belize may be exercised on behalf of Her Majesty by the Governor-General either directly or through officers subordinate to him.
... (Sec. 36)
Head of State
- EnglishTo be President of the Republic, one must have reached the age of thirty-five, enjoy full civil and political rights, be a Cuban citizen by birth, and not possess any other citizenship.
One must also be under the age of sixty in order to be elected to a first term in office. (Art. 127) - SpanishPara ser Presidente de la República se requiere haber cumplido treinta y cinco años de edad, hallarse en pleno goce de los derechos civiles y políticos, ser ciudadano cubano por nacimiento y no tener otra ciudadanía.
Se exige además tener hasta sesenta años de edad para ser elegido en este cargo en un primer período. (Art. 127)