SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Head of State
- EnglishThe bodies of the transitional government consist of the following:
(1) The Sovereignty Council, which is the head of state and symbol of its sovereignty and unity;
… (Art. 9) - Arabicتتكون أجهزة الحكم الإنتقالي علي النحو الأتي:
1.مجلس السيادة، وهو رأس الدولة ورمز سيادتها ووحدتها…
(الماده 10)
Head of State
- English1. The President of the Republic shall be elected, in accordance with Schedule 1, by secret ballot by an electoral college consisting of Parliament and the chairmen of Local Government Councils.
… (Art. 34) - French1) Le Président de la République est élu au scrutin secret par un collège électoral composé des membres du Parlement et des présidents des conseils provinciaux conformément aux dispositions de l'annexe I.
… (Art. 34)
Head of State
- EnglishTo be elected President of the Republic it is required: to be a Salvadoran by birth, [a] child of a Salvadoran father or mother; of secular estate [de estado seglar], over thirty years of age, of notable morality and knowledge; [to] be in the exercise of the rights of citizenship, to have been so for the six years preceding the election and to be affiliated to one of the legally recognized political parties. (Art. 151)
- SpanishPara ser elegido Presidente de la República se requiere: ser salvadoreño por nacimiento, hijo de padre o madre salvadoreño; del estado seglar, mayor de treinta años de edad, de moralidad e instrucción notorias; estar en el ejercicio de los derechos de ciudadano, haberlo estado en los seis años anteriores a la elección y estar afiliado a uno de los partidos políticos reconocidos legalmente. (Art. 151)
Head of State
- EnglishExecutive power shall be vested in the Amir, the Cabinet and the Ministers in the manner specified in the Constitution. (Art. 52)
- Arabicالسلطة التنفيذية يتولاها الأمير ومجلس الوزراء والوزراء على النحو المبين بالدستور. (المادة 52)
Head of State
- English1. The President of the Republic shall be elected by the Nation, in universal, equal and direct elections, conducted by secret ballot.
...
3. Only a Polish citizen who, no later than the day of the elections, has attained 35 years of age and has a full electoral franchise in elections to the Sejm, may be elected President of the Republic. Any such candidature shall be supported by the signatures of at least 100,000 citizens having the right to vote in elections to the Sejm.
... (Art. 127) - Polish1. Prezydent Rzeczypospolitej jest wybierany przez Naród w wyborach powszechnych, równych, bezpośrednich i w głosowaniu tajnym.
…
3. Na Prezydenta Rzeczypospolitej może być wybrany obywatel polski, który najpóźniej w dniu wyborów kończy 35 lat i korzysta z pełni praw wyborczych do Sejmu. Kandydata zgłasza co najmniej 100 000 obywateli mających prawo wybierania do Sejmu.
... (Art. 127)
Head of State
- EnglishThe President of the Republic is the Head of the State.
He sees to the respect for the Constitution, for the international engagements, for the laws and the decisions of justice.
He assures the regular functioning of the public powers and the continuity of the State.
He determines and controls the conduct of the policy of the Nation.
… (Art. 45) - FrenchLe président de la République est le chef de l'État.
Il veille au respect de la Constitution, des engagements internationaux, des lois et des décisions de justice.
Il assure le fonctionnement régulier des pouvoirs publics et la continuité de l'État.
Il détermine et contrôle la conduite de la politique de la Nation.
… (Art. 45)
Head of State
- English(1) Any citizen eligible for election to the Senate may be elected president.
… (1993 Constitution, Art. 57) - Czech(1) Prezidentem republiky může být zvolen občan, který je volitelný do Senátu.
… (Ústava 1993, Čl. 57)
Head of State
- English
The President of the Republic is elected for a mandate of five years in the course of the last three months of the presidential mandate by universal, free, direct and secret suffrage, by an absolute majority of the votes cast.
… (Art. 90) - Arabic
يُنتخب رئيس الجمهوريّة لمدّة خمسة أعوام انتخابا عامّا حرّا مباشرا سرّيا خلال الأشهر الثّلاثة الأخيرة من المدّة الرّئاسيّة وبالأغلبيّة المطلقة للأصوات المصرّح بها.
... (الفصل 90) - French
Le Président de la République est élu pour un mandat de cinq ans au cours des trois derniers mois du mandat présidentiel au suffrage universel, libre, direct et secret, à la majorité absolue des voix exprimées.
... (Art. 90)
Head of State
- English
The President of the Republic is elected by universal, direct and secret suffrage.
Election is acquired with an absolute majority of the suffrage expressed.
The modalities for the application of the provisions of this Article are established by an organic law. (Art. 85) - Arabic
يُنتخَب رئيس الجمهوريّة عن طريق الاقتراع العام المباشر والسرّي.
يتمّ الفوز في الانتخاب بالحصول على الأغلبيّة المطلقة من أصوات النّاخبين المعبّر عنها.
يحدّد قانون عضوي كيفيّات تطبيق أحكام هذه المادة. (المادة 85) - French
Le Président de la République est élu au suffrage universel direct et secret.
L’élection est acquise à la majorité absolue des suffrages exprimés.
Les modalités d’application des dispositions du présent article sont fixées par une loi organique. (Art. 85)
Head of State
- English
The President of the State is the Head of State of the Lao People's Democratic Republic and the representative of the multi-ethnic Lao people both within the country and abroad; The President of the State is also the head of national defence and national security, the general of the armed civilian army for independent protection, democracy, defending the homeland and securing peace and stability of the nation. (Art. 65)
- Lao
ປະທານປະເທດ ເປັນປະມຸກລັດ ແຫ່ງ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິໄຕ ປະຊາຊົນລາວ, ເປັນຜູ້ຕາງໜ້າປະຊາຊົນລາວບັນດາເຜົ່າ ທັງຢູ່ພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ, ເປັນປະທານສະພາປ້ອງກັນຊາດ-ປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບແຫ່ງຊາດ, ເປັນແມ່ທັບກຳລັງປະກອບອາວຸດປະຊາຊົນ ເພື່ອຮັບປະກັນ ຄວາມເປັນເອກະລາດ, ອຳນາດອະທິປະໄຕ, ຜືນແຜ່ນດິນອັນຄົບຖ້ວນ, ສະຖຽນລະພາບ ແລະ ຄວາມໝັ້ນຄົງ ຂອງປະເທດຊາດ. (ມາດຕາ. 65) (ປັບປຸງ)