SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 572 RESULTS
Head of State
Indonesia
- English(1) The President of the Republic of Indonesia shall hold the power of government in accordance with the Constitution.
… (Art. 4) - Indonesian(1) Presiden Republik Indonesia memegang kekuasaan pemerintahan menurut Undang-Undang Dasar.
… (Pasal 4)
Head of State
Hungary
- English(1) The Head of State of Hungary is the President of the Republic, who shall embody the unity of the nation and act as the guardian of the democratic functioning of the state organisation.
… (The State, Art. 9) - Hungarian(1) Magyarország államfője a köztársasági elnök, aki kifejezi a nemzet egységét, és őrködik az államszervezet demokratikus működése felett.
… (Az Állam, 9. cikk)
Head of State
Sudan
- English(1) The Sovereignty Council is the head of state, the symbol of its sovereignty and unity, and the Supreme Commander of the armed forces, Rapid Support Forces, and other uniformed forces. It is formed by agreement between the Transitional Military Council and the Forces of Freedom and Change.
(2) The Sovereignty Council consists of 11 members, of whom five are civilians selected by the Forces of Freedom and Change, and five are selected by the Transitional Military Council. The eleventh member is a civilian, selected by agreement between the Transitional Military Council and the Forces of Freedom and Change.
(3) Over the first 21 months of the transitional period, the Sovereignty Council is chaired by someone selected by the military members, and in the remaining 18 months of the transitional period, starting from ……. 2021, it is chaired by a civilian member selected by the five civilian members who were selected by the Forces of Freedom and Change. (Art. 10) - Arabic1. مجلس السيادة هو رأس الدولة ورمز سيادتها ووحدتها وهو القائد الأعلي للقوات المسلحة وقوات الدعم السريع والقوات النظامية الاخري، ويتكون بالتوافق بين المجلس العسكري الإنتقالي وقوي إعلان الحرية والتغيير.
2. يشكل مجلس السيادة من أحد عشرة عضواً، خوسه مدنيين تختارهم قوي إعلان الحريه والتغيير وخمسه يختارهم المجلس العسكري الإنتقالي، ويكون العضو الحادي عشر مدنياً يتم إختيارهُ بالتوافق بين المجلس العسكري الإنتقالي وقوي إعلان الحريه والتغيير.
3. يرأس مجلس السيادة في الواحد وعشرين شهراً الاولي للفتره الإنتقالية من يختاره الاعضاء العسكريون، ويرأسه في الثماني عشر شهراً المتبقية من الفترة الإنتقاليه والتي تبدأ في السابع عشر من شهر مايو 2021م عضو مدني يختاره الاعضاء الخمسة المدنيون الذين إختارتهم قوي إعلان الحرية والتغيير. (الماده 11)
Head of State
Kazakhstan
- English1. The President of the Republic of Kazakhstan shall be the head of the state, holder of the highest office determining the main guidelines of the domestic and foreign policy of the state and representing Kazakhstan within the country and in international relations.
2. The President of the Republic shall be a symbol and guarantor of the unity of the people and state power, the inviolability of the Constitution, the rights and freedoms of person and citizen.
3. The President of the Republic ensures the coordinated functioning of all branches of government and the responsibility of the authorities to the people. (Art. 40) - Kazak1. Қазақстан Республикасының Президентi - мемлекеттiң басшысы, мемлекеттiң iшкi және сыртқы саясатының негiзгi бағыттарын айқындайтын, ел iшiнде және халықаралық қатынастарда Қазақстанның атынан өкiлдiк ететiн ең жоғары лауазымды тұлға.
2. Республиканың Президенті - халық пен мемлекеттік билік бірлігінің, Конституцияның мызғымастығының, адам және азамат құқықтары мен бостандықтарының нышаны әрі кепілі.
3. Республика Президенті мемлекеттік биліктің барлық тармағының келісіп жұмыс істеуін және өкімет органдарының халық алдындағы жауапкершілігін қамтамасыз етеді. (40-бап)
Head of State
Burundi
- EnglishThe candidates may be presented by the political parties or the coalitions of the political parties or present themselves as [en qualité de] independents.
… (Art. 99) - KirundiAbitoza mw’ibanga ry’Umukuru w’Igihugu bashobora gushikirizwa n’imigambwe yabo canke inani z’imigambwe canke bakitoza ku giti cabo.
… (Ingingo ya 99) - FrenchLes candidats peuvent être présentés par les partis politiques ou les coalitions des partis politiques ou se présenter en qualité d’indépendants.
… (Art. 99)
Head of State
Lithuania
- EnglishThe President of the Republic shall be the Head of State.
The President of the Republic shall represent the State of Lithuania and shall perform everything with which he is charged by the Constitution and laws. (Art. 77) - LithuanianRespublikos Prezidentas yra valstybės vadovas.
Jis atstovauja Lietuvos valstybei ir daro visa, kas jam pavesta Konstitucijos ir įstatymų. (77 straipsnis)
Head of State
Zambia
- English1. The electoral systems provided for in Article 47 for the election of President, Member of Parliament or councillor shall ensure—
a. that citizens are free to exercise their political rights;
b. universal adult suffrage based on the equality of a vote;
c. fair representation of the various interest groups in society;
... (Art. 45)
Head of State
Malaysia
- English(1) There shall be a Supreme Head of the Federation, to be called the Yang di-Pertuan Agong, who shall take precedence over all persons in the Federation and shall not be liable to any proceedings whatsoever in any court except in the Special Court established under Part XV.7
(2) The Consort of the Yang di-Pertuan Agong (to be called the Raja Permaisuri Agong) shall take precedence next after the Yang di-Pertuan Agong over all other persons in the Federation.
(3) The Yang di-Pertuan Agong shall be elected by the Conference of Rulers for a term of five years, but may at any time resign his office by writing under his hand addressed to the Conference of Rulers or be removed from office by the Conference of Rulers, and shall cease to hold office on ceasing to be a Ruler.
… (Art. 32) - Malay(1) Maka hendaklah ada seorang Ketua Utama Negara bagi Persekutuan, digelar Yang di-Pertuan Agong, yang hendaklah diberi keutamaan daripada segala orang di dalam Persekutuan dan yang tidak boleh dikenakan apa-apa jua pun prosiding di dalam mana-mana mahkamah kecuali di dalam Mahkamah Khas yang ditubuhkan di bawah Bahagian XV.
(2) Isteri Yang di-Pertuan Agong (digelar Raja Permaisuri Agong) hendaklah diberi keutamaan daripada segala orang lain di dalam Persekutuan selepas Yang di-Pertuan Agong.
(3) Yang di-Pertuan Agong hendaklah dipilih oleh Majlis RajaRaja bagi tempoh lima tahun, tetapi boleh pada bila-bila masa meletakkan jawatannya melalui surat yang ditandatangani sendiri olehnya yang ditujukan kepada Majlis Raja-Raja atau boleh dipecat daripada jawatannya oleh Majlis Raja-Raja, dan hendaklah berhenti memegang jawatan apabila terhenti menjadi Raja.
… (Perkara 32)
Head of State
Comoros
- EnglishThe presidency of the Union rotates [est tournante] between the Islands.
…
The President of the Union is elected by universal direct majority suffrage in two rounds. (Art. 52) - Arabicتتناوب الجزر في رئاسة الاتحاد.
...
يُنتخب رئيس الاتحاد عن طريق الاقتراع العام المباشر للأغلبية في جولتين. (المادة 52) - FrenchLa présidence de l’Union est tournante entre les Iles.
…
Le Président de l’Union est élu au suffrage universel direct majoritaire à deux tours. (Art. 52)
Head of State
North Macedonia
- EnglishThe President of the Republic North Macedonia represents the Republic. The president of the Republic is Commander-in-Chief of the Armed Forces of North Macedonia. The President of the Republic exercises his/her rights and duties on the basis and within the framework of the Constitution and laws. (Art. 79)
- MacedonianПретседателот на Република Северна Македонија ја претставува Републиката. Претседателот на Републиката е врховен командант на вооружените сили на Северна Македонија. Претседателот на Републиката своите права и должности ги врши врз основа и во рамките на Уставот и законите. (Член 79)