SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 165 RESULTS
Vice-President
Gambia
- English(1) There shall be a Vice-President of The Gambia who shall be the principal assistant of the President in the discharge of his or her executive functions and shall exercise such other functions as may be conferred on him or her by this Constitution or assigned to him or her by the President.
(2) A person shall be qualified to be appointed as Vice-President if he or she has the qualifications required for the election of the President under Section 62. Provided that the Vice President shall not be a member of the National Assembly.
(3) The Vice-President shall be appointed by the President.
… (Sec. 70)
Vice-President
Nigeria
- EnglishThere shall be for the Federation a Vice-President. (Sec. 141)
Vice-President
Zambia
- English1. There shall be a Vice-President for the Republic who shall be the running mate to a presidential candidate in a presidential election.
2. The qualifications and disqualifications applying to a presidential candidate apply to the person selected by the presidential candidate to be the running mate.
3. An election to the office of Vice-President shall be conducted at the same time as that of an election to the office of President so that a vote cast for a presidential candidate is a vote cast for the running mate, and if the presidential candidate is elected, the running mate shall be considered to have been elected.
... (Art. 110)
Vice-President
Cuba
- EnglishThe Vice President of the Republic performs the responsibilities and possesses the powers delegated or assigned by the President of the Republic. (Art. 130)
- SpanishEl Vicepresidente de la República cumple las atribuciones que le sean delegadas o asignadas por el Presidente de la República. (Art. 130)
Vice-President
Honduras
- EnglishThe President and Vice President of the Republic will be jointly and directly elected by the people by simple majority of votes. The election will be declared by the National Tribunal of Elections and, in [its] default, by the National Congress or by the Supreme Court of Justice, as the case may be. (Art. 236)
- SpanishEl Presidente y tres (3) Designados a la Presidencia de la República, serán elegidos conjunta y directamente por el pueblo, por simple mayoría de votos. La elección será declarada por el Tribunal Supremo Electoral, y en su defecto por el Congreso Nacional o por la Corte Suprema de Justicia en su caso. (Art. 236)
Vice-President
Indonesia
- English(1) The President and Vice-President shall be elected as a single ticket directly by the people.
(2) Each ticket of candidates for President and Vice-President shall be proposed prior to the holding of general elections by political parties or coalitions of political parties which are participants in the general elections.
… (Art. 6A) - Indonesian(1) Presiden dan Wakil Presiden dipilih dalam satu pasangan secara langsung oleh rakyat.
(2) Pasangan calon Presiden dan Wakil Presiden diusulkan oleh partai politik atau gabungan partai politik peserta pemilihan umum sebelum pelaksanaan pemilihan umum.
… (Pasal 6A)
Vice-President
United States of America
- EnglishThe Electors shall meet in their respective states and vote by ballot for President and Vice-President, one of whom, at least, shall not be an inhabitant of the same state with themselves; … But no person constitutionally ineligible to the office of President shall be eligible to that of Vice-President of the United States. (Amendment XII)
Vice-President
Syrian Arab Republic
- English1. The President of the Republic might name one or more deputies and delegate to them some of his authorities;
2. The Vice-president is sworn in before the President of the Republic by repeating the constitutional oath mentioned in Article 7 of the Constitution. (Art. 91) - Arabic1. لرئيس الجمهورية أن يسمّي نائباً له أو أكثر، وأن يفوضهم ببعض صلاحياته.2
. يؤدي نائب الرئيـس أمام رئيـس الجمهورية قبل أن يباشر مهام منصبـه القسم الدستوري الوارد في المادة السابعة من الدستور. (المادّة 91)
Vice-President
Cyprus
- EnglishA person shall be qualified to be a candidate for election as President or Vice-President of the Republic if at the time of election such person-
a. is a citizen of the Republic;
b. has attained the age of thirty-five years;
c. has not been, on or after the date of the coming into operation of this constitution, convicted of an offence involving dishonesty or moral turpitude or is not under any disqualification imposed by a competent court for any electoral offence;
d. is not suffering from a mental disease incapacitating such person from acting as President or Vice-President of the Republic. (Art. 40) - GreekΠας τις δικαιούται να θέση υποψηφιότητα προς εκλογήν αυτού ως Προέδρου ή ως Αντιπροέδρου της Δημοκρατίας, εφ’ όσον κατά τον χρόνον της εκλογής:
(α) είναι πολίτης της Δημοκρατίας,
(β) συνεπλήρωσε το τριακοστόν πέμπτον έτος της ηλικίας αυτού,
(γ) δεν έχει καταδικασθή κατά την ημέραν της ενάρξεως ισχύος του Συντάγματος ή μετ’ αυτήν δι’ αδίκημα ατιμωτικόν ή ηθικής αισχρότητος ή δεν έχει στερηθή της εκλογιμότητος κατόπιν αποφάσεως αρμοδίου δικαστηρίου ένεκα οιουδήποτε εκλογικού αδικήματος, και τέλος
(δ) δεν πάσχη εκ διανοητικής νόσου καθιστώσης τούτον ανίκανον να ασκήση τα καθήκοντα του Προέδρου ή του Αντιπροέδρου της Δημοκρατίας. (Αρθρον 40) - TurkishBir kişi, seçim anında bu kişi-
ise, Cumhurbaşkanı veya Cumhurbaşkanı Yardımcısı olarak seçilmeye aday olacak niteliklere sahip olacaktır.Cumhuriyet vatandaşıdır;
b.otuz beş yaşını doldurmuş;
c.bu anayasanın yürürlüğe girdiği tarihte veya sonrasında, sahtekarlık veya ahlaki kargaşa içeren bir suçtan hüküm giymemiş veya yetkili bir mahkeme tarafından herhangi bir seçim suçu nedeniyle dayatılan herhangi bir diskalifiye kapsamında değildir;
d. bu kişiyi Cumhurbaşkanı veya Başkan Yardımcısı olarak hareket etmekten aciz bırakan bir akıl hastalığından muzdarip değildir. (Madde 40)
Vice-President
Micronesia, Federated States of
- EnglishA person is ineligible to become President unless he is a member of Congress for a 4-year term, a citizen of the Federated States of Micronesia by birth, and a resident of the Federated States of Micronesia for at least 15 years. (Art. X, Sec. 4)