SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Government
- English1. The State Council shall deliberate on important policies that fall within the power of the Executive.
2. The State Council shall be composed of the President, the Prime Minister, and other members whose number shall be no more than thirty and no less than fifteen.
3. The President shall be the chairman of the State Council, and the Prime Minister shall be the Vice-Chairman. (Art. 88) - Korean①국무회의는 정부의 권한에 속하는 중요한 정책을 심의한다.
②국무회의는 대통령·국무총리와 15인 이상 30인 이하의 국무위원으로 구성한다.
③대통령은 국무회의의 의장이 되고, 국무총리는 부의장이 된다. (제88조)
Government
- EnglishThe Prime Minister assures the execution of the laws and exercises the regulatory power under reserve of the prerogatives assigned to the President of the Republic by this Constitution.
… (Art. 92) - FrenchLe Premier ministre assure l’exécution des lois et dispose du pouvoir réglementaire sous réserve des prérogatives dévolues au Président de la République par la présente Constitution.
… (Art. 92)
Government
- English…
The President and other governmental authorities referred to in this Constitution and elsewhere in the law exercise executive power.
… (Art. 2) - Icelandic…
Forseti og önnur stjórnarvöld samkvæmt stjórnarskrá þessari og öðrum landslögum fara með framkvæmdarvaldið.
… (2. gr.)
Government
- EnglishThe Council of Ministers is the maximum executive and administrative organ and it constitutes the Government of the Republic. (Art. 133)
- SpanishEl Consejo de Ministros es el máximo órgano ejecutivo y administrativo y constituye el Gobierno de la República. (Art. 133)
Government
- English
The Prime Minister is the Head of Government. He represents it, speaks in its name, and is responsible for executing the public policy made by the Council of Ministers.
… (Art. 64) - Arabic
رئيس مجلس الوزراء هو رئيس الحكومة يمثلها ويتكلم باسمها ويعتبر مسؤولاً عن تنفيذ السياسة العامة التي يضعها مجلس الوزراء.
... (المادّة 64)
Government
- English…
2. The Prime Minister shall submit for approval to the House of Peoples' Representatives nominees for ministerial posts from among members of the two Houses or from among persons who are not members of either House and possess the required qualifications.
… (Art. 74) - Amharic…
2. ጠቅላይ ሚኒስትሩ የሚኒስትሮች ምክር ቤት አባሎችን ከሁለቱ ምክር ቤቶች አባላት ወይም ለሥራው ብቃት ካላቸው ሌሎች ግለሰቦች መካከል ለሕዝብ ተወካዮች ምክር ቤት በእጩነት አቅርቦ ሹመታቸውን ያጸድቃል፡፡
… (አንቀጽ 74)
Government
- English
The Government is composed of one Prime Minister, of one or more Vice Prime Ministers, of Ministers and, the case arising, of one or more Ministers by delegation and Secretaries of State.
The Grand Duke appoints the Prime Minister and the other members of the Government and ends their functions.
... (Art. 88)
Government
- English[It] corresponds to the President of the Republic to appoint, remove, accept the resignations [of] and grant [the] leaves of absence [licencias] to the Ministers and Vice-Ministers of State, as well as [to] the Head [Jefe] of Public Security and [to that] of the Intelligence [Organ] of the State. (Art. 162)
- SpanishCorresponde al Presidente de la República nombrar, remover, aceptar renuncias y conceder licencias a los Ministros y Viceministros de estado, asi como al Jefe de Seguridad Publica y al de Inteligencia de Estado. (Art. 162)
Government
- English
Those appointed prime minister, deputy prime minister, or minister shall meet the following conditions:
– Be of Omani nationality by origin.
– Be at least thirty Gregorian years of age. (Art. 56) - Arabic
يشترط فيمن يعين رئيسا لمجلس الوزراء أو نائبا له أو وزيرا الآتي:
– أن يكون عماني الجنسية بصفة أصلية.
– ألا تقل سنه عن ثلاثين سنة ميلادية. (المادّة ٥٦)
Government
- English1. The Prime Minister is appointed by the President of the Republic in accordance with the electoral results and after consulting with political parties represented in the National Popular Assembly.
2. Ministers and Secretaries of State are nominated by the President of the Republic, after indication by the Prime Minister. (Art. 98) - Portuguese1 - O Primeiro-Ministro É nomeado pelo Presidente da República tendo em conta os resultados eleitorais e ouvidos os partidos políticos representados na Assembleia Nacional Popular.
2 - Os ministros e secretários de Estado são nomeados pelo Presidente da República, sob proposta do Primeiro-Ministro. (Art. 98)