SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Government
- English1. The Government shall consist of the Prime Minister, the Ministers and the Secretaries of State.
2. The Prime Minister shall be the Head of Government, with the duty of directing and coordinating the action thereof and ensuring the implementation of laws. (Art. 109) - Portuguese1. O Governo é composto pelo Primeiro-Ministro, pelos Ministros e pelos Secretários de Estado.
2. O Primeiro-Ministro é o Chefe do Governo, competindo- lhe dirigir e coordenar a acção deste e assegurar a execução das leis. (Art. 109)
Government
- EnglishExecutive power shall be vested in the Cabinet. (Art. 65)
- Japanese行政権は、内閣に属する。(第65条)
Government
- EnglishThe Parliament elects the Prime Minister, who is thereafter appointed to the office by the President of the Republic. The President appoints the other Ministers in accordance with a proposal made by the Prime Minister.
Before the Prime Minister is elected, the groups represented in the Parliament negotiate on the political programme and composition of the Government. On the basis of the outcome of these negotiations, and after having heard the Speaker of the Parliament and the parliamentary groups, the President informs the Parliament of the nominee for Prime Minister. The nominee is elected Prime Minister if his or her election has been supported by more than half of the votes cast in an open vote in the Parliament.
… (Sec. 61) - FinnishEduskunta valitsee pääministerin, jonka tasavallan presidentti nimittää tähän tehtävään. Muut ministerit presidentti nimittää pääministeriksi valitun tekemän ehdotuksen mukaisesti.
Ennen pääministerin valintaa eduskuntaryhmät neuvottelevat hallitusohjelmasta ja valtioneuvoston kokoonpanosta. Näiden neuvottelujen tuloksen perusteella, kuultuaan eduskunnan puhemiestä presidentti antaa eduskunnalle tiedon pääministeriehdokkaasta. Ehdokas valitaan pääministeriksi, jos eduskunnassa toimitetussa avoimessa äänestyksessä enemmän kuin puolet annetuista äänistä on kannattanut hänen valitsemistaan.
… (61 §) - SwedishRiksdagen väljer statsministern, som republikens president därefter utnämner till uppdraget. De övriga ministrarna utnämns av presidenten i enlighet med förslag av den som valts till statsminister.
Innan statsministern väljs förhandlar riksdagsgrupperna om regeringsprogrammet och statsrådets sammansättning. Utifrån resultatet av dessa överläggningar meddelar presidenten efter att ha hört riksdagens talman vem som är statsministerkandidat. Om kandidaten vid öppen omröstning i riksdagen har fått mer än hälften av de avgivna rösterna, väljs han eller hon till statsminister.
… (61 §)
Government
- English1. The executive power of the people of the Republic of Vanuatu is vested in the Prime Minister and Council of Ministers and shall be exercised as provided by the Constitution or a law.
… (Art. 39) - French1) Le Premier Ministre et le Conseil des Ministres sont investis du pouvoir exécutif du peuple, lequel s'exerce dans les conditions prévues par la Constitution ou par la Loi.
… (Art. 39)
Government
- English1. The National Council of Ministers shall be the highest executive authority in the Republic.
… (Art. 109)
Government
- English1. The State Council shall deliberate on important policies that fall within the power of the Executive.
2. The State Council shall be composed of the President, the Prime Minister, and other members whose number shall be no more than thirty and no less than fifteen.
3. The President shall be the chairman of the State Council, and the Prime Minister shall be the Vice-Chairman. (Art. 88) - Korean①국무회의는 정부의 권한에 속하는 중요한 정책을 심의한다.
②국무회의는 대통령·국무총리와 15인 이상 30인 이하의 국무위원으로 구성한다.
③대통령은 국무회의의 의장이 되고, 국무총리는 부의장이 된다. (제88조)
Government
- English…
The President and other governmental authorities referred to in this Constitution and elsewhere in the law exercise executive power.
… (Art. 2) - Icelandic…
Forseti og önnur stjórnarvöld samkvæmt stjórnarskrá þessari og öðrum landslögum fara með framkvæmdarvaldið.
… (2. gr.)
Government
- English1. The Government shall be the highest body of the executive power.
2. Based on its program, the Government shall develop and implement the domestic and foreign policies of the state.
3. The Government shall conduct the general direction of the state administration system bodies.
4. The powers of the Government shall be stipulated by the Constitution and the laws. The Government shall have power over all those matters pertaining to executive power, which are not reserved for other state administration bodies or local self-government bodies. (Art. 146) - Armenian1. Կառավարությունը գործադիր իշխանության բարձրագույն մարմինն է:
2. Կառավարությունն իր ծրագրի հիման վրա մշակում և իրականացնում է պետության ներքին և արտաքին քաղաքականությունը:
3. Կառավարությունն իրականացնում է պետական կառավարման համակարգի մարմինների ընդհանուր ղեկավարումը:
4. Կառավարության լիազորությունները սահմանվում են Սահմանադրությամբ և օրենքներով: Կառավարության իրավասությանն են ենթակա գործադիր իշխանությանը վերաբերող բոլոր այն հարցերը, որոնք վերապահված չեն պետական կառավարման կամ տեղական ինքնակառավարման այլ մարմինների: (Հոդված 146)
Government
- English
The President of the Republic is the holder of the executive power. He is the head of the Government, and in this capacity, he determines and conducts the policy of the Nation. It exercises the regulatory power.
…
He appoints, after consultative opinion of the Bureau of the National Assembly, the members of the Government.
… (Art. 54) - French
Le Président de la République est le détenteur du pouvoir exécutif. Il est le chef du Gouvernement, et à ce titre, il détermine et conduit la politique de la Nation. Il exerce le pouvoir réglementaire.
…
Il nomme, après avis consultatif du Bureau de l’Assemblée nationale, les membres du Gouvernement.
… (Art. 54)
Government
- English1. There shall be a Cabinet which shall consist of the President, the Vice President, the Prime Minister and such number of Ministers as may appear to the President to be reasonably necessary for the efficient running of the State.
2. The functions of the Cabinet shall be to determine, formulate and implement the policy of the Government and to perform such other functions as may be conferred by this Constitution or any other law.
… (Art. 111)