SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Government
- EnglishA candidate for the Prime Minister shall be proposed to the National Assembly by the President of the Republic, after he or she considers the opinions of representatives of elected election lists.
The candidate for the Prime Minister shall present to the National Assembly the Government's Programme and propose its constitution.
The National Assembly shall simultaneously vote on the Government's Programme and election of the Prime Minister and members of the Government.
The Government shall be elected if the majority of the total number of deputies votes for its election. (Art. 127) - Serbian CyrillicКандидата за председника Владе Народној скупштини предлаже председник Републике, пошто саслуша мишљење представника изабраних изборних листа.
Кандидат за председника Владе Народној скупштини износи програм Владе и предлаже њен састав.
Народна скупштина истовремено гласа о програму Владе и избору председника и чланова Владе.
Влада је изабрана ако је за њен избор гласала већина од укупног броја народних посланика. (Члан 127)
Government
- English1. There shall be a Prime Minister who shall be appointed by the King acting in accordance with the advice of the Council of State.
2. The King shall appoint as Prime Minister the member of the National Assembly who appears to the Council of State to be the leader of the political party or coalition of political parties that will command the support of a majority of the members of the National Assembly: …
3. There shall be, in addition to the office of Prime Minister, such other offices of Minister of the Government of Lesotho (not being less than seven in number and one of which shall be the office of Deputy Prime Minister) as may be established by Parliament or, subject to any provision made by Parliament, by the King, acting in accordance with the advice of the Prime Minister.
4. The King shall, acting in accordance with the advice of the Prime Minister, appoint the other Ministers from among the members of the National Assembly or from among the Senators who are nominated as Senators by the King under section 55 of this Constitution: … (Sec. 87)
Government
- EnglishTo be Secretary or Under-Secretary of State one must fulfill the requirements specified in the numerals 1), 3) and 4) of Article 238 of this Constitution and also, to be greater than twenty-five (25) years of age. The Under-Secretaries will substitute for the Secretaries by Ministry of Law. (Art. 249)
- SpanishPara ser secretario o subsecretario se requieren los requisitos señalados en los numerales 1), 3) y 4) del artículo 238 de esta Constitución y además ser mayor de( 25) veinticinco años de edad.
Los Subsecretarios sustituirán a los secretarios por ministerio de ley. (Art. 249)
Government
- English…
G) The powers granted to the Prime Minister and the Council of Ministers by laws and other regulations shall be exercised by the President of the Republic, until amendments are made to the relevant legislation.
... (Provisional article 21) - Turkish…
G) Kanunlar ve diğer mevzuat ile Başbakanlık ve Bakanlar Kuruluna verilen yetkiler, ilgili mevzuatta değişiklik yapılıncaya kadar Cumhurbaşkanı tarafından kullanılır.
… (GEÇİCİ MADDE 21)
Government
- EnglishThe Federal Council is the supreme governing and executive authority of the Confederation. (Art. 174)
- FrenchLe Conseil fédéral est l’autorité directoriale et exécutive suprême de la Confédération. (Art. 174)
- GermanDer Bundesrat ist die oberste leitende und vollziehende Behörde des Bundes. (Art. 174)
- ItalianIl Consiglio federale è la suprema autorità direttiva ed esecutiva della Confederazione. (Art. 174)
Government
- English1. There shall be a Prime Minister and a Deputy Prime Minister who shall be appointed by the President.
2. There shall be, in addition to the offices of Prime Minister, Deputy Prime Minister and Attorney-General, such other offices of Minister of the Government as may be prescribed by Parliament or, subject to any law, established by the President, acting in accordance with the advice of the Prime Minister:
Provided that the number of offices of Minister, other than the Prime Minister, shall not be more than 24.
3. The President, acting in his own deliberate judgment shall appoint as Prime Minister the member of the Assembly who appears to him best able to command the support of the majority of the members of the Assembly, and shall, acting in accordance with the advice of the Prime Minister, appoint the Deputy Prime Minister, the Attorney-General and the other Ministers from among the members of the Assembly.
… (Sec. 59)
Government
- English
The administration and the management of the public services are entrusted to the Council of Ministers; and to each Minister in the matters that are of the competence of the portfolio of his responsibility [cargo]. (Art. 119)
- Spanish
La dirección y la gestión de los servicios públicos están confiadas al Consejo de Ministros; y a cada ministro en los asuntos que competen a la cartera a su cargo. (Art. 119)
Government
- EnglishThe responsibilities of the President of the Republic are as follows:
…
4. To name the person who will form the government, and to issue a republican decree with the names of the cabinet members.
… (Art. 119) - Arabicيتولى رئيس الجمهورية الاختصاصات التالية:
...
٤. تكليف من يشكل الحكومة وإصدار القرار الجمهوري بتسمية أعضائها.
... (المادّة 119)
Government
- English(1) The Cabinet shall consist of the President (who shall be a member of the Nitijela) and the other members of the Nitijela who are appointed as Ministers pursuant to this Article.
… (Art. V, Sec. 2)
Government
- English(1) Subject to the provisions of this Constitution, the executive powers of the Federation:
(a) shall be vested in the President and may, subject as aforesaid and to the provisions of any law made by the National Assembly, be exercised by him either directly or through the Vice-President and Ministers of the Government of the Federation or officers in the public service of the Federation;
… (Sec. 5)