SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Government
- EnglishSubject to the provisions of article 185, there shall be an office of Prime Minister and such offices of Vice-President and other offices of Minister of the Government of Guyana as may be established by Parliament or, subject to the provisions of any Act of Parliament, by the President. (Art. 100)
Government
- EnglishThe same qualifications shall be required for a Minister as for a Senator. (Art. 176)
- SpanishPara ser Ministro se necesitan las mismas calidades que para Senador. (Art. 176)
Government
- English
The Government of the Slovak Republic shall be the supreme highest executive body. (Art. 108)
- Slovak
Vláda Slovenskej republiky je vrcholným orgánom výkonnej moci. (Čl. 108)
Government
- EnglishThe President of the Republic chooses a Prime Minister from among the members of the Party having the absolute majority in the Parliament. The majority is established on the basis of the electoral results of those elected in each of the two Chambers. In default of this majority, the President of the Republic chooses the Prime Minister in consultation with the President of the Senate and that of the Chamber of Deputies. (Art. 137)
- FrenchLe Président de la République choisit un Premier Ministre parmi les membres du parti ayant la majorité au Parlement. La majorité est établie sur la base des résultats électoraux des élus dans chacune des deux Chambres. A défaut de cette majorité, le Président de la République choisit son Premier Ministre en consultation avec le Président du Sénat et celui de la Chambre des députés. (Art. 137)
Government
- EnglishThe President shall have the following authorities and duties:
…
11. Appoint the Ministers,
… (Art. 64) - Dariرئیس جمهور دارای صلاحیتها و وظایف ذیل می باشد:
...
۱۱- تعیین وزرا،
... (مادۀ ۶۴) - Pashtoجمهور رئيس لاندې واكونه او وظيفې لري:
…
۱۱- د وزیرانو ټاکل،
(۶۴ ماده)
Government
- English… He/she [the President of the Republic] shall appoint and dismiss the deputies of the President of the Republic and the ministers. … (Art. 104)
- Turkish… Cumhurbaşkanı yardımcıları ile bakanları atar ve görevlerine son verir. … (Madde 104)
Government
- English1. There shall be a Cabinet consisting of the President, the First Vice-President, the Second Vice-President and such Ministers and Deputy Ministers as may, from time to time, be appointed by the President.
2. The Cabinet shall exercise the powers and functions assigned to it by this Constitution or an Act of Parliament and shall be responsible for advising the President with respect to the policies of the Government and with respect to such other matters as may be referred to it by the President.
… (Sec. 92)
Government
- English1 The Federal Council has seven members.
2 The members of the Federal Council are elected by the Federal Assembly following each general election to the National Council.
3 They are elected for a term of office of four years. Any Swiss citizen eligible for election to the National Council may be elected to the Federal Council.
4 In electing the Federal Council, care must be taken to ensure that the various geographical and language regions of the country are appropriately represented. (Art. 175) - French1 Le Conseil fédéral est composé de sept membres.
2 Les membres du Conseil fédéral sont élus par l’Assemblée fédérale après chaque renouvellement intégral du Conseil national.
3 Ils sont nommés pour quatre ans et choisis parmi les citoyens et citoyennes suisses éligibles au Conseil national.
4 Les diverses régions et les communautés linguistiques doivent être équitablement représentées au Conseil fédéral. (Art. 175) - German1 Der Bundesrat besteht aus sieben Mitgliedern.
2 Die Mitglieder des Bundesrates werden von der Bundesversammlung nach jeder Gesamterneuerung des Nationalrates gewählt.
3 Sie werden aus allen Schweizerbürgerinnen und Schweizerbürgern, welche als Mitglieder des Nationalrates wählbar sind, auf die Dauer von vier Jahren gewählt.
4 Dabei ist darauf Rücksicht zu nehmen, dass die Landesgegenden und Sprachregionen angemessen vertreten sind. (Art. 175) - Italian1 Il Consiglio federale è composto di sette membri.
2 I membri del Consiglio federale sono eletti dall’Assemblea federale dopo ogni rinnovo integrale del Consiglio nazionale.
3 Sono eletti per quattro anni fra tutti i cittadini svizzeri eleggibili al Consiglio nazionale.
4 Le diverse regioni e le componenti linguistiche del Paese devono essere equamente rappresentate. (Art. 175)
Government
- English
To be [a] Minister, Vice Minister, President or Director of Autonomous and Governmental Entities, Ambassadors and Superior Heads of the Army and the Police, the following qualifications [calidades] are required:
1) To be a national of Nicaragua. Those that have acquired other nationality must have renounced it at least four years prior to the date of their appointment.
2) To be in full enjoyment of one's political and civil rights.
3) To have completed twenty-five years of age.
4) To have resided in continuous form in the country [for] the four years prior to the date of their appointment, save that during this period [periodo] fulfilling [a] diplomatic mission, working in international organizations [organismos] or realizing study abroad.
... (Art. 152) - Spanish
Para ser Ministro, Viceministro, Presidente o Director de Entes Autónomos y Gubernamentales, Embajadores y Jefes Superiores del Ejército y la Policía, se requiere de las siguientes calidades:
1) Ser nacional de Nicaragua. Los que hubiesen adquirido otra nacionalidad deberán haber renunciado a ella al menos cuatro años antes de la fecha de su nombramiento.
2) Estar en pleno goce de sus derechos políticos y civiles.
3) Haber cumplido veinticinco años de edad.
4) Haber residido en forma continua en el país los cuatro años anteriores a la fecha de su nombramiento, salvo que durante dicho período cumpliere misión diplomática, trabajare en organismos internacionales o realizare estudios en el extranjero.
... (Art. 152)
Government
- EnglishThe Council of Ministers shall consist of the Prime Minister and a number of Ministers. (Art. 44)
- Arabicيؤلَّف مجلس الوزراء من رئيس مجلس الوزراء وعدد من الوزراء. (المادّة 44)