SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Government
- English
(1) The Government ensures the carrying out of the state internal and external policy and shall exercise the general management of the public administration.
… (Art. 96) - Moldovian
(1) Guvernul asigură realizarea politicii interne şi externe a statului şi exercită conducerea generală a administraţiei publice.
… (Art. 96)
Government
- EnglishThe Prime Minister defines, under the authority of the President of the Republic, the policy of the Government.
… (Art. 42) - Arabicيحدد الوزير الأول سياسة الحكومة تحت إشراف رئيس الجمهورية.
... (المادّة 42) - FrenchLe premier ministre définit, sous l’autorité du président de la République, la politique du Gouvernement.
… (Art. 42)
Government
- EnglishThe direction and the administration [gestión] of the public business are entrusted to the Ministers of the Executive Power, whose number and functions will be determined by the law. In the case of temporary absence of one of them, he will be substituted by one of the vice ministers of the branch [ramo]. (Art. 240)
- SpanishLa dirección y la gestión de los negocios públicos están confiadas a los ministros del Poder Ejecutivo, cuyo número y funciones serán determinados por la ley. En caso de ausencia temporal de uno de ellos, lo sustituirá uno de los viceministros del ramo. (Art. 240)
Government
- English(1) Subject to clauses (9) and (10) of Article 91, the President shall appoint Federal Ministers and Ministers of State from amongst the members of Majlis-e-Shoora (Parliament) on the advice of the Prime Minister:
… (Art. 92) - Urdu(١) آرٹیکل ۹۱ کی شقات (۹) اور (۱۰) کے تابع، صدر، وزیراعظم کے مشورے پر مجلس شوریٰ (پارلیمنٹ) کے ارکان میں سے وفاقی وزراء اور وزرراۓ مملکت کا تقرر کرے گا:
…(آرٹیکل ۹۲ )
Government
- English1. The Council of Ministers shall conduct the internal affairs and foreign policy of the Republic of Poland.
… (Art. 146) - Polish1. Rada Ministrów prowadzi politykę wewnętrzną i zagraniczną Rzeczypospolitej Polskiej.
… (Art. 146)
Government
- EnglishThe Prime Minister is the Head of the Government. He directs, animates and coordinates the governmental action.
… (Art. 73) - FrenchLe Premier ministre est le chef du Gouvernement. Il dirige, anime et coordonne l'action gouvernementale.
… (Art. 73)
Government
- EnglishThe Executive Power shall be exercised by the President of the Republic, acting with the respective Minister or Ministers, or with the Council of Minister, as established in this Section and other concordant provisions. (Art. 149)
- SpanishEl Poder Ejecutivo será ejercido por el Presidente de la República actuando con el Ministro o Ministros respectivos, o con el Consejo de Ministros, de acuerdo a lo establecido en esta Sección y demás disposiciones concordantes. (Art. 149)
Government
- English
(1) There shall be a Cabinet of Ministers charged with the direction and control of the Government of the Republic.
...
(3) The President shall be a member of the Cabinet of Ministers and shall be the Head of the Cabinet of Ministers:
...
(4) The President shall appoint as Prime Minister the Member of Parliament, who, in the President’s opinion, is most likely to command the confidence of Parliament. (Art. 43) - Sinhala
(1) ජනරජයේ ආණ්ඩුවේ පාලනය මෙහෙයවීම සහ ඒ පාලනය පිළිබඳ විධානය භාර අමාත්ය මණ්ඩලයක් වන්නේ ය.
...
(3) ජනාධිපතිවරයා අමාත්ය මණ්ඩලයේ සාමාජිකයෙක් ද අමාත්ය මණ්ඩලයේ ප්රධානයා ද වන්නේ ය:
...
(4) ජනාධිපතිවරයාගේ මතය අනුව පාර්ලිමේන්තුවේ විශ්වාසය උපරිම වශයෙන් ඇති පාර්ලිමේන්තු මන්ත්රීවරයා ජනාධිපතිවරයා විසින් අග්රාමාත්යවරයා ලෙස පත් කරනු ලැබිය යුත්තේ ය. (43 වැනි වගන්තිය)
Government
- EnglishA candidate for the Prime Minister shall be proposed to the National Assembly by the President of the Republic, after he or she considers the opinions of representatives of elected election lists.
The candidate for the Prime Minister shall present to the National Assembly the Government's Programme and propose its constitution.
The National Assembly shall simultaneously vote on the Government's Programme and election of the Prime Minister and members of the Government.
The Government shall be elected if the majority of the total number of deputies votes for its election. (Art. 127) - Serbian CyrillicКандидата за председника Владе Народној скупштини предлаже председник Републике, пошто саслуша мишљење представника изабраних изборних листа.
Кандидат за председника Владе Народној скупштини износи програм Владе и предлаже њен састав.
Народна скупштина истовремено гласа о програму Владе и избору председника и чланова Владе.
Влада је изабрана ако је за њен избор гласала већина од укупног броја народних посланика. (Члан 127)
Government
- English(1) There shall be such number of Ministers, not being less than seven or more than fourteen as the President may, from time to time, determine.
(2) The President may, with the approval of a majority of the members of the National Assembly, appoint a person who is a citizen of Seychelles and who has attained the age of eighteen years to the office of Minister.
… (Art. 69)