SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Government
- English(1) The King shall appoint the Prime Minister from among members of the House acting on recommendation of the King’s Advisory Council.
(2) The King shall appoint Ministers from both chambers of Parliament on the recommendation of the Prime Minister.
(3) At least half the number of Ministers shall be appointed from among the elected members of the House. (Sec. 67)
Government
- English
The President, with the approval of the Pyidaungsu Hluttaw, may :
(a) designate the Ministries of the Union Government as necessary, and may make changes and additions to the ministries;
… (Sec. 202) - Burmese
နိုင်ငံတော်သမ္မတသည် ပြည်ထောင်စုလွှတ်တော်၏ သဘောတူညီချက်ဖြင့် -
(က) ပြည်ထောင်စုအစိုးရ ဝန်ကြီးဌာနများကို လိုအပ်သလို သတ်မှတ်နိုင်သည်။ ထို့ပြင် ဝန်ကြီးဌာနများကို ပြင်ဆင်သတ်မှတ်ခြင်း၊ ဖြည့်စွတ်ခြင်း ပြုနိုင်သည်၊
... (ပုဒ်မ-၂၀၂)
Government
- EnglishThe Ministers of State shall be appointed and recalled at the discretion of the President of the Republic and shall represent him/her in matters inherent to the respective ministries for which they are responsible. They shall be held liable politically, civilly and criminally for the actions and contracts they enter into during the performance of their duties, regardless of the State's subsidiary civil responsibility.
To be a standing Minister of State, one is required to be an Ecuadorian national, to be in possession of political rights and to not have incurred any disqualification or incompatibility, as provided for by the Constitution. The number of Ministers of State, their name and the competencies assigned to them shall be established by means of a decree issued by the Office of the President of the Republic. (Art. 151) - SpanishLas ministras y los ministros de Estado serán de libre nombramiento y remoción por la Presidenta o Presidente de la República, y lo representarán en los asuntos propios del ministerio a su cargo. Serán responsables política, civil y penalmente por los actos y contratos que realicen en el ejercicio de sus funciones, con independencia de la responsabilidad civil subsidiaria del Estado.
Para ser titular de un ministerio de Estado se requerirá tener la nacionalidad ecuatoriana, estar en goce de los derechos políticos y no encontrarse en ninguno de los casos de inhabilidad o incompatibilidad previstos en la Constitución. El número de ministras o ministros de Estado, su denominación y las competencias que se les asigne serán establecidos mediante decreto expedido por la Presidencia de la República. (Art. 151)
Government
- EnglishThe Parliament shall:
…
12) Elect and dismiss from duty the Prime Minister and members of the Government
… (Art. 82) - MontenegrinSkupština:
...
12) bira i razrješava predsjednika i članove Vlade;
... (Član 82)
Government
- EnglishAre exclusive roles of the President of the Republic:
…
g. Appoint and dismiss the Prime-Minister, considering the electoral results and after listening to the political forces represented by the National Popular Assembly;
h. Confirm the appointment of the Prime-Minister;
i. Appoint and dismiss other members of the cabinet, as proposed by the Prime-Minister, and confirm them;
… (Art. 68) - PortugueseSão atribuições do Presidente da República:
…
g) Nomear e exonerar o Primeiro-Ministro, tendo em conta 6s resultados eleitorais e ouvidas as forças políticas representadas na Assembleia Nacional Popular;
h) Empossar o Primeiro-Ministro;
i) Nomear e exonerar os restantes membros do Governo, sob proposta do Primeiro-Ministro, e dar-lhes posse;
… (Art. 68)
Government
- EnglishThe Emir shall appoint the Prime Minister, accept his resignation and remove him from office by an Emiri order; … (Art. 72)
- Arabicيعيّن الأمير رئيس مجلس الوزراء ويقبل استقالته ويعفيه من منصبه بأمر أميري، ... (المادّة 72)
Government
- EnglishThe Government is composed of the Prime Minister, the Ministers and Secretaries of State. The Prime Minister is the head of the Government. (Art. 155)
- FrenchLe Gouvernement se compose du Premier Ministre, des Ministres et des Secrétaires d'Etat. Le Premier Ministre est le Chef de Gouvernement. (Art. 155)
Government
- English1. The President of the Republic appoints the Prime Minister after consulting the parties with seats in Assembly of the Republic and in the light of the electoral results.
2. The President of the Republic appoints the remaining members of the Government upon a proposal from the Prime Minister. (Art. 187) - Portuguese1. O Primeiro-Ministro é nomeado pelo Presidente da República, ouvidos os partidos representados na Assembleia da República e tendo em conta os resultados eleitorais.
2. Os restantes membros do Governo são nomeados pelo Presidente da República, sob proposta do Primeiro-Ministro. (Art. 187)
Government
- English1. The President shall have the power to appoint Ministers or Deputy Ministers and to fill vacancies in the Cabinet.
2. A person shall not be qualified to be appointed as a Minister or Deputy Minister unless that person—
a. is a citizen of the Republic who upon taking office, has attained the age of twenty-one years;
b. is able to speak and to read the English language; and
c. is registered as a voter in a constituency.
… (Sec. 94)
Government
- EnglishPowers of the President:
…
4) Shall appoint and dismiss the Prime Minister and other Government members, submit for confirming his decrees on the appointment and dismissal of the Prime Minister and other Government members to the joint sessions of the Majlisi Milli and Majlisi Namoyandagon;
… (Art. 69) - RussianПолномочия Президента:
…
4) Назначает и освобождает Премьер‐министра и других членов Правительства; представляет указы о назначении и освобождении Премьер‐министра и других членов Правительства на утверждение совместных заседаний Маджлиси милли Маджлиси намояндагон;
… (Статья 69) - TajikСалоҳияти Президент:
…
4) Сарвазир ва дигар аъзои ҳукуматро таъин ва озод мекунад; фармон дар бораи таъин ва озод кардани Сарвазир ва дигар аъзои Ҳукуматро ба тасдиқи ҷаласаи якҷояи Маҷлиси миллӣ ва Маҷлиси намояндагон пешниҳод менамояд;
… (Моддаи 69)