SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Legislature
- English
Subject to the provisions of the next following section and of section 118(1) of this Constitution, a person shall be qualified to be elected as an elected member of the Maneaba ni Maungatabu if, and shall not be so qualified unless-
a. he or she is a citizen of Kiribati;
b. he or she has attained the age of 21 years; and
c. any other requirements prescribed by law. (Sec. 55)4
Legislature
- English1. The National Parliament shall be elected by universal, free, direct, equal, secret and personal suffrage.
2. The National Parliament shall be made up of a minimum of fifty-two and a maximum of sixty-five Members.
3. The law shall establish the rules relating to constituencies, eligibility conditions, nominations and electoral procedures.
… (Sec. 93) - Tetum1. Ema hili Parlamentu Nasionál liu hosi sufrájiu universál, livre, diretu, hanesan, sekretu no ida-idak.
2. Parlamentu Nasionál sei iha membru/deputadu na’in 52 iha nia mínimu no iha nia máximu membru/deputadu na’in 65.
3. Lei mak sei regula kona-ba regra sira-ne’ebé aplika ba eleisaun, kondisaun ba elijibilidade, kandidatura no lala’ok eleisaun nian.
… (Art. 93) - Portuguese1. O Parlamento Nacional é eleito por sufrágio universal, livre, directo, igual, secreto e pessoal.
2. O Parlamento Nacional é constituído por um mínimo de cinquenta e dois e um máximo de sessenta e cinco deputados.
3. A lei estabelece as regras relativas aos círculos eleitorais, às condições de elegibilidade, às candidaturas e aos procedimentos eleitorais.
… (Art. 93)
Legislature
- EnglishSubject to the provisions of Article 48 of this Constitution a person shall be qualified to be elected as a member of the House of Assembly if, and shall not be qualified to be so elected unless, he-
a. is a citizen of The Bahamas of the age of twenty-one years or upwards; and
b. has ordinarily resided in The Bahamas for a period of not less than one year immediately before the date of his nomination for election. (Art. 47)
Legislature
- EnglishThe National Popular Assembly is the supreme legislative and political overseer, representing all Guinean citizens. It decides on all fundamental matters of internal and external policies. (Art. 76)
- PortugueseA Assembleia Nacional Popular é o supremo órgão legislativo e de fiscalização política representativo de todos os cidadãos guineenses. Ela decide sobre as questões fundamentais da política interna e externa do Estado. (Art. 76)
Legislature
- EnglishThe sole body of legislative power in Ukraine is the Parliament — the Verkhovna Rada of Ukraine. (Art. 75)
- UkrainianЄдиним органом законодавчої влади в Україні є парламент - Верховна Рада України. (Стаття 75)
Legislature
- EnglishThe Chamber of Representatives is composed of ninety-nine members elected directly by the people, under a system of proportional representation which takes into account the votes cast in favor of each lema in all the country. … (Art. 88)
- SpanishLa Cámara de Representantes se compondrá de noventa y nueve miembros elegidos directamente por el pueblo, con arreglo a un sistema de representación proporcional en el que se tomen en cuenta los votos emitidos a favor de cada lema en todo el país. … (Art. 88)
Legislature
- English(1) There shall continue to be a House of Representatives for New Zealand.
…
(4) The House of Representatives shall have as its members those persons who are elected from time to time in accordance with the provisions of the Electoral Act 1993, and who shall be known as members of Parliament. (Constitution Act 1986, Sec. 10)
Legislature
- English
The Legislative Chamber of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan shall consist of one hundred fifty deputies elected in accordance with the law.
The Senate of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan shall be the chamber of territorial representation and consist of members of the Senate (senators).
Members of the Senate of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan shall be elected in equal quantity — in four persons — from the Republic of Karakalpakstan, regions and the city of Tashkent by secret ballot at relevant joint sessions of deputies of Zhokarghy Kenes of the Republic of Karakalpakstan, representative bodies of state authority of regions, districts, cities and towns from among these deputies.
Nine members of the Senate of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan shall be appointed by the President of the Republic of Uzbekistan from among the most authoritative citizens with extensive practical experience and special merits in the sphere of science, art, literature, manufacture and other spheres of state and public activity.
A deputy of the Legislative Сhamber of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan, as well as a member of the Senate of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan, may be a citizen of the Republic of Uzbekistan, who has reached on the date of the elections twenty five years of age and permanently residing on the territory of the Republic of Uzbekistan not less than five years. Requirements for candidates to be a deputy shall be determined by law.
One and the same person may not be simultaneously a deputy of the Legislative Chamber and a member of the Senate of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan. (Art. 92)4 - Uzbek
O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Qonunchilik palatasi qonunga muvofiq saylanadigan bir yuz ellik deputatdan iborat.
O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Senati hududiy vakillik palatasi bo‘lib, Senat a’zolaridan (senatorlardan) iborat.
O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Senati a’zolari Qoraqalpog‘iston Respublikasi Jo‘qorg‘i Kengesi, viloyatlar, tumanlar va shaharlar davlat hokimiyati vakillik organlari deputatlarining tegishli qo‘shma majlislarida mazkur deputatlar orasidan yashirin ovoz berish yo‘li bilan Qoraqalpog‘iston Respublikasi, viloyatlar va Toshkent shahridan teng miqdorda — to‘rt kishidan saylanadi. O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisi Senatining to‘qqiz nafar a’zosi fan, san’at, adabiyot, ishlab chiqarish sohasida hamda davlat va jamiyat faoliyatining boshqa tarmoqlarida katta amaliy tajribaga ega bo‘lgan hamda alohida xizmat ko‘rsatgan eng obro‘li fuqarolar orasidan O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti tomonidan tayinlanadi.
Saylov kuni yigirma besh yoshga to‘lgan hamda kamida besh yil O‘zbekiston Respublikasi hududida muqim yashayotgan O‘zbekiston Respublikasi fuqarosi O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Qonunchilik palatasi deputati, shuningdek O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Senati a’zosi bo‘lishi mumkin. Deputatlikka nomzodlarga qo‘yiladigan talablar qonun bilan belgilanadi.
Ayni bir shaxs bir paytning o‘zida O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Qonunchilik palatasi deputati va Senati a’zosi bo‘lishi mumkin emas.
... (92-modda)
Legislature
- EnglishI. The equal participation of men and women shall be guaranteed in the election of the members of the assembly.
II. Proportional participation of the nations and rural native indigenous peoples shall be guaranteed in the election of members of the assembly.
III. The law shall define the special districts of the rural native indigenous peoples, in which population density and geographical continuity shall not be considered as conditional criteria. (Art. 147) - SpanishI. En la elección de asambleístas se garantizará la igual participación de hombres y mujeres.
II. En la elección de asambleístas se garantizará la participación proporcional de las naciones y pueblos indígena originario campesinos.
III. La ley determinará las circunscripciones especiales indígena originario campesinas, donde no deberán ser considerados como criterios condicionales la densidad poblacional, ni la continuidad geográfica. (Art. 147)
Legislature
- EnglishThe Interim National Transitional Council shall consist of representatives of the local councils. In determining the representatives of each Local Council, the population density and the geographical extent of the city or the area which it represents shall be taken into account. The NTC shall have the right to add ten members for the sake of the national interest. The NTC shall nominate and elect those members.
… (Art. 18) - Arabicيتكوّن المجلس الوطني الانتقالي المؤقت من ممثلين عن المجالس المحليّة، ويُراعى في تحديد ممثلي كل مجلس محلّي الكثافة السكّانية والمعيار الجغرافي للمدينة أو المنطقة التي يمثّلها، وللمجلس الحقّ في إضافة عشرة أعضاء لدواعي المصلحة الوطنية، ويتمّ ترشيح واختيار هؤلاء الأعضاء من قبل المجلس.
... (المادّة 18)