SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Legislature
- EnglishAl‐Shoura Council shall assume the legislative authority, approve the general policy of the Government, the budget, and it shall exercise control over the executive authority as specified in this Constitution. (Art. 76)
- Arabicيتولى مجلس الشورى سلطة التشريع، ويقر الموازنة العامة للدولة، كما يمارس الرقابة على السلطة التنفيذية، وذلك على الوجه المبين في هذا الدستور. (المادّة 76)
Legislature
- EnglishNo one may be elected as a Member of the Storting unless he or she is entitled to vote. (Art. 61)
- NorwegianIngen kan velges til representant uten å være stemmeberettiget. (§ 61)
Legislature
- English
(1) The House of Assembly shall consist of thirty members or such greater number of members as Parliament may prescribe.
(2) The members of the House (who shall be known as “Members of Parliament”) shall be persons who, being qualified for election as such in accordance with the provisions of this Constitution, have been so elected in the manner provided by this Constitution. (Sec. 41)
Legislature
- English1. Notwithstanding the provisions of section 55 of this Constitution, a person who has attained the age of 21 years shall be qualified to be elected as an elected member of the Maneaba ni Maungatabu for an electoral district comprising or including Banaba if he is a citizen of Kiribati or a Banaban.
…
3. A person shall be entitled to be registered as an elector on Banaba if he is Banaban or a citizen of Kiribati and is otherwise entitled under section 64 of this Constitution to be registered as an elector in that place.
… (Sec. 118)
Legislature
- EnglishThe National Assembly shall consist of Deputies elected in each of the federal entities by universal, direct, personalized and secret ballot with proportional representation, using a constituency base of 1.1 % of the total population of the country.
Each federal organ shall also elect three additional deputies. The native peoples of the Bolivarian Republic of Venezuela shall elect three deputies in accordance with the provisions established under election law, respecting the traditions and customs thereof. … (Art. 186) - SpanishLa Asamblea Nacional estará integrada por diputados y diputadas elegidos o elegidas en cada entidad federal por votación universal, directa, personalizada y secreta con representación proporcional, según una base poblacional del uno coma uno por ciento de la población total del país.
Cada entidad federal elegirá ,además, tres diputados o diputadas.
Los pueblos indígenas de la República Bolivariana de Venezuela elegirán tres diputados o diputadas de acuerdo con lo establecido en la ley electoral, respetando sus tradiciones y costumbres. ... (Art. 186)
Legislature
- English(1) The National Assembly consists of—
(a) two hundred and ninety members, each elected by the registered voters of single member constituencies;
(b) forty-seven women, each elected by the registered voters of the counties, each county constituting a single member constituency;
(c) twelve members nominated by parliamentary political parties according to their proportion of members of the National Assembly in accordance with Article 90, to represent special interests including the youth, persons with disabilities and workers; and
(d) the Speaker, who is an ex officio member.
(2) Nothing in this Article shall be construed as excluding any person from contesting an election under clause (1) (a). (Art. 97) - Swahili(1) Bunge la Kitaifa linaundwa na—
(a) wabunge mia mbili na tisini, kila mmoja aliyechaguliwa na wapiga kura waliosajiliwa kutoka katika eneo bunge moja;
(b) wanawake arobaini na saba, kila mmoja aliyechaguliwa na wapiga kura waliosajiliwa wa kaunti, kila kaunti inaunda eneo bunge moja;
(c) wajumbe kumi na wawili walioteuliwa na vyama vya siasa vyenye uwakilishi bungeni kulingana na idadi yao ya wajumbe wa Bunge la Kitaifa kwa mujibu wa Kifungu cha 90, ili kuwakilisha masilahi maalumu ikiwa ni pamoja na vijana, watu wenye ulemavu na wafanyikazi; na
(d) Spika, ambaye ni mjumbe kwa nafasi yake.
(2) Hakuna chochote katika Kifungu hiki kitachukuliwa kama kumwondoa mtu yeyote kugombea kwenye uchaguzi chini ya ibara ya (1) (a). (Kifungu cha 97)
Legislature
- EnglishEvery person who is qualified to be an elector shall be qualified to be elected as a Member of Parliament unless he is disqualified under the provisions of Article 91. (Art. 90)
- Sinhala91 වැනි ව්යවස්ථාවේ විධිවිධාන යටතේ නුසුදුස්සකු වුවහොත් මිස ඡන්ද බලය හිමි සෑම තැනැත්තෙක් ම පාර්ලිමේන්තු මන්ත්රීවරයකු වශයෙන් තෝරා පත්කර ගනු ලැබීමට සුදුස්සෙක් වන්නේ ය. (90 වැනි වගන්තිය)
Legislature
- EnglishThe National Assembly shall be the supreme representative body and holder of constitutional and legislative power in the Republic of Serbia. (Art. 98)
- Serbian CyrillicНародна скупштина је највише представничко тело и носилац уставотворне и законодавне власти у Републици Србији. (Члан 98)
Legislature
- English
The Chamber of Deputies is composed of representatives of the people, elected, by the proportional system, in each state, territory and in the Federal District.
Paragraph 1. The total number of Deputies, as well as the representation of the states and of the Federal District shall be established by a supplementary law, in proportion to the population, and the necessary adjustments shall be made in the year preceding the elections, so that none of those units of the Federation has less than eight or more than seventy Deputies.
Paragraph 2. Each territory shall elect four Deputies. (Art. 45) - Portuguese
A Câmara dos Deputados compõe-se de representantes do povo, eleitos, pelo sistema proporcional, em cada Estado, em cada Território e no Distrito Federal.
§ 1º O número total de Deputados, bem como a representação por Estado e pelo Distrito Federal, será estabelecido por lei complementar, proporcionalmente à população, procedendo-se aos ajustes necessários, no ano anterior às eleições, para que nenhuma daquelas unidades da Federação tenha menos de oito ou mais de setenta Deputados.
§ 2º Cada Território elegerá quatro Deputados. (Art. 45)
Legislature
- EnglishThe legislative power of Palau shall be vested in the Olbiil Era Kelulau which shall consist of two houses, the House of Delegates and the Senate. (Art. IX, Sec. 1)