SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Religious Law
- English(1) When interpreting the rights set out in this Chapter10, a court shall take an approach that seeks to achieve the purposes of the rights and the values that underlie them.
(2) In interpreting these rights, the court may consider the Shari'ah, international law, and decisions of courts in other countries, though it is not bound to follow these decisions.
(3) When interpreting and applying the law generally, a court or any tribunal shall consider the relevance of the provisions of this Chapter, and make its decisions compatible with these provisions, as far as is possible.
(4) The recognition of the fundamental rights set out in this Chapter does not deny the existence of any other rights that are recognized or conferred by Shari'ah, or by customary law or legislation to the extent that they are consistent with the Shari'ah and the Constitution. (Art. 40) - Somali(1) Marka la fasiraayo xuquuqda ku xusan qaybtan waa in maxkamaddu ay raadiso qeexidda ujeeddooyinka laga leeyahay xuquuqdaas iyo qiyamka ay xambaarsan yihiin.
(2) Fasiraadda xuquuqdan waxay maxkamaddu tixgelineysaa Shareecada, qaanuunka caalamiga ah iyo go’aannada maxkamadaha dalal kale, inkasta oo ayan qasab ku ahayn inay raacdo go’aannadooda.
(3) Marka guud ahaan sharci la fasiraayo ama la dhaqan-gelinaayo, maxkamad kasta ama xeer-beegti waa in ay tixgelisaa muhiimmada qodobbada Cutubkan, intii suurtagal ahna go’aannadooda ka dhigaan kuwo la socon kara qodobbadaasi.
(4) Xuquuqda asaasiga ah ee ku xusan Cutubkan kama hor-imaaan karaan xuquuqda kale ee Shareecada Islaamku jideysey iyo xeer-dhaqameedka la jaanqaadi kara Shareecada iyo Dastuurka. (Qodobka 40aad.)
Religious Law
- English1. The civil status of persons and forms of marriage shall be regulated by law. The civil effects of Canon Law marriage shall be recognised.
… (Art. 13) - Catalan1. La llei regularà la condició civil de les persones i les formes de matrimoni. Es reconeixen els efectes civils del matrimoni canònic.
… (Art. 13)
Religious Law
- English(1) The Sharia Court of Appeal shall, in addition to such other jurisdiction as may be conferred upon it by an Act of the National Assembly, exercise such appellate and supervisory jurisdiction in civil proceedings involving questions of Islamic personal law.
(2) For the purpose of subsection (1) of this section, the Sharia Court of Appeal shall be competent to decide –
(a) any question of Islamic personal law regarding a marriage concluded in accordance with that law, including a question relating to the validity or dissolution of such a marriage or a question that depends on such a marriage and relating to family relationship or the guardianship of an infant;
(b) where all the parties to the proceeding are Muslims, any question of Islamic personal law regarding a marriage, including the validity or dissolution of that marriage, or regarding family relationship, a foundling or the guardianship of an infant;
(c) any question of Islamic personal law regarding a wakf, gift, will or succession where the endower, donor, testator or deceased person is a Muslim;
(d) any question of Islamic personal law regarding an infant, prodigal or person of unsound mind who is a Muslim or the maintenance or the guardianship of a Muslim who is physically or mentally infirm; or
(e) where all the parties to the proceedings, being Muslims, have requested the court that hears the case in the first instance to determine that case in accordance with Islamic personal law, any other question. (Sec. 262)
Religious Law
- English1. The judicial power of Uganda shall be exercised by the courts of judicature which shall consist of-
…
d. such subordinate courts as Parliament may by law establish, including qadhis courts for marriage, divorce, inheritance of property and guardianship, as may be prescribed by Parliament.
… (Art. 129)
Religious Law
- English…
(3) The State and religious communities shall operate separately. Religious communities shall be autonomous.
(4) The State and religious communities may cooperate to achieve community goals. At the request of a religious community, the National Assembly shall decide on such cooperation. The religious communities participating in such cooperation shall operate as established churches. The State shall provide specific privileges to established churches with regard to their participation in the fulfilment of tasks that serve to achieve community goals.
(5) The common rules relating to religious communities, as well as the conditions of cooperation, the established churches and the detailed rules relating to established churches, shall be laid down in a cardinal Act. (Freedom and Responsibility, Art. VII) - Hungarian...
(3) Az állam és a vallási közösségek különváltan működnek. A vallási közösségek önállóak.
(4) Az állam és a vallási közösségek a közösségi célok elérése érdekében együttműködhetnek. Az együttműködésről a vallási közösség kérelme alapján az Országgyűlés dönt. Az együttműködésben részt vevő vallási közösségek bevett egyházként működnek. A bevett egyházaknak a közösségi célok elérését szolgáló feladatokban való részvételükre tekintettel az állam sajátos jogosultságokat biztosít.
(5) A vallási közösségekre vonatkozó közös szabályokat, valamint az együttműködés feltételeit, a bevett egyházakat és a rájuk vonatkozó részletes szabályokat sarkalatos törvény határozza meg. (Szabadság és Felelősség, VII. cikk)
Religious Law
- EnglishGuyana is an indivisible, secular, democratic sovereign state in the course of transition from capitalism to socialism and shall be known as the Co-operative Republic of Guyana. (Art. 1)
Religious Law
- English
Liberty, justice, the respect for the dignity of the human person, political and social pluralism, the recognition to the indigenous and Afro-descendant Peoples of their own identity within a unitary and indivisible State, the recognition of the different forms of ownership, free international cooperation, the respect for the free self-determination of Peoples, the Christian values, the socialist ideals, the practices [of] solidarity and the values and ideals of the Nicaraguan culture and identity are principles of the Nicaraguan nation.
...
Christian values assure the love for [one's] fellow humans [prójimo], the reconciliation between brothers of the Nicaraguan family, the respect for the individual diversity without any discrimination, the respect for and equality of rights of the persons with disabilities and the preferential option for the poor.
... (Art. 5) - Spanish
Son principios de la nación nicaragüense, la libertad, la justicia, el respeto a la dignidad de la persona humana, el pluralismo político y social, el reconocimiento a los pueblos originarios y afrodescendientes de su propia identidad dentro de un Estado unitario e indivisible, el reconocimiento a las distintas formas de propiedad, la libre cooperación internacional, el respeto a la libre autodeterminación de los pueblos, los valores cristianos, los ideales socialistas, las prácticas solidarias, y los valores e ideales de la cultura e identidad nicaragüense.
...
Los valores cristianos aseguran el amor al prójimo, la reconciliación entre hermanos de la familia nicaragüense, el respeto a la diversidad individual sin discriminación alguna, el respeto e igualdad de derecho de las personas con discapacidad y la opción preferencial por los pobres.
… (Art. 5)
Religious Law
- EnglishAll legislation passed by the Islamic Consultative Assembly must be sent to the Guardian Council. The Guardian Council must review it within a maximum of ten days from its receipt with a view to ensuring its compatibility with the criteria of Islam and the Constitution. If it finds the legislation incompatible, it will return it to the Assembly for review. Otherwise the legislation will be deemed enforceable. (Art. 94)
- Persianکلیه مصوبات مجلس شورای اسلامی باید به شورای نگهبان فرستاده شود. شورای نگهبان موظف است آن را حداکثر ظرف ده روز از تاریخ وصول از نظر انطباق بر موازین اسلام و قانون اساسی مورد بررسی قرار دهد و چنانچه آن را مغایر ببیند برای تجدید نظر به مجلس بازگرداند. در غیر این صورت مصوبه قابل اجرا است. (اصل 94)
Religious Law
- English1. The Russian Federation shall be a secular state. No religion may be established as the State religion or as obligatory.
2. Religious associations shall be separate from the State and shall be equal before the law. (Art. 14) - Russian1. Российская Федерация - светское государство. Никакая религия не может устанавливаться в качестве государственной или обязательной.
2. Религиозные объединения отделены от государства и равны перед законом. (Статья 14)
Religious Law
- EnglishThe principles of adherence to the tenets of the Holy religion of Islam as well as Islamic Republicanism shall not be amended. ... (Art. 149)
- Dariاصل پیروی از احكام دین مقدس اسلام و نظام جمهوری اسلامی تعدیل نمی شوند. ... (مادۀ ۱۴۹)
- Pashtoد اسلام دسپېڅلي دين له حكمونو څخه د پيرو ۍ اصل او اسلامي جمهوري نظام نه تعديلېږي. ... (۱۴۹ ماده)