SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Customary Law
- English...
(2) Except in relation to any act that is done under a valid law which accords with traditional standards, values and practices, any act that is done under a valid law but that in the particular case —
(a) is harsh or oppressive; or
(b) is not reasonable in the circumstances; or
(c) is otherwise not reasonably justifiable in a democratic society having a proper respect for human rights and dignity, is an unlawful act.
(3) The burden of showing that subsection (2) applies in respect of an act is on the party claiming that it does apply.
(4) Nothing in this section affects the operation of any other law under which an act may be held to be unlawful. (Sec. 12)
Customary Law
- English
…
(2) Under this Constitution every person has the following fundamental duties and responsibilities to themselves, their dependents, and others –
(a) to respect society, communities, islands, leaders, and cultural practices and norms; to know their duties and roles in society despite different religious beliefs and practices,
...
(c) in the case of parents, to care for and not neglect their children, and to teach children to uphold their duties, Tuvaluan ways of life, and Christian principles;
...
(f) in the case of religious leaders, to respect Island Community customs and traditions, ...
(g) In the case of leaders, to respect Island Community customs and traditions;
... (Sec. 43)
Customary Law
- EnglishWe the people of Kiribati, acknowledging God as the Almighty Father in whom we put trust, and with faith in the enduring value of our tradition and heritage, do now grant ourselves this Constitution establishing a sovereign democratic State. In implementing this Constitution, we declare that –
…
4. we shall continue to cherish and uphold the customs and traditions of Kiribati. (Preamble)
Customary Law
- English(1) Notwithstanding anything to the contrary in any other provision of any law, any act that is done under a valid law but in the particular case-
(a) is harsh or oppressive; or
(b) is not warranted by, or is disproportionate to, the requirements of the particular circumstances or of the particular case; or
(c) is otherwise not, in the particular circumstances, reasonably justifiable in a democratic society having a proper regard for the rights and dignity of mankind, is an unlawful act.
… (Sec. 41)
Customary Law
- English(1) Notwithstanding anything contained in the Solomon Islands Independence Order 1978(a) Solomon Islands shall be divided into Honiara city and provinces.
(2) Parliament shall by law -
...
(b) make provision for the government of Honiara city and the provinces and consider the role of traditional chiefs in the provinces. (Sec. 114)
Customary Law
- English1. The Malvatumauri Council of Chiefs has a general competence to discuss all matters relating relating to land, custom and tradition and may make recommendations for the preservation and promotion of ni-Vanuatu culture and languages.
2. The Council must be consulted on any question, particularly any question relating to land, tradition and custom, in connection with any bill before Parliament. (Art. 30) - French1) Le Conseil des Chefs Malvatumauri est compétent dans tous les domaines relatifs à la terre, coutume et à la tradition. Il peut faire des recommandations concernant la protection et la promotion de la culture et des langues vanuatuanes.
2) Le Conseil doit être consulté, sur toute question se rapportant à un projet de législation du Parlement, et en particulier celles relatives à la terre, tradition et à la coutume. (Art. 30)
Customary Law
- English
(1) Nothing in Article II10 shall be construed to invalidate the customary law or any traditional practice concerning land tenure or any related matter in any part of the Republic of the Marshall Islands, including, where applicable, the rights and obligations of the Iroijlaplap, Iroijedrik, Alap and Dri Jerbal.
(2) Without prejudice to the continued application of the customary law pursuant to Section 1 of Article XIII,11 and subject to the customary law or to any traditional practice in any part of the Republic, it shall not be lawful or competent for any person having any right in any land in the Republic, under the customary law or any traditional practice to make any alienation or disposition of that land, whether by way of sale, mortgage, lease, license or otherwise, without the approval of the Iroijlaplap, Iroijedrik where necessary, Alap and the Senior Dri Jerbal of such land, who shall be deemed to represent all persons having an interest in that land.
(3) Nothing in this Constitution shall be construed so as to preclude its application to every place within the traditional boundaries of the archipelago of the Republic. (Art. X, Sec. 1)
Customary Law
- English(1) Subject to Subsections (2) and (3), custom is adopted, and shall be applied and enforced, as part of the underlying law.
(2) Subsection (1) does not apply in respect of any custom that is, and to the extent that it is, inconsistent with a Constitutional Law or a statute, or repugnant to the general principles of humanity.
(3) An Act of the Parliament may—
(a) provide for the proof and pleading of custom for any purpose; and
(b) regulate the manner in which, or the purposes for which, custom may be recognized, applied or enforced; and
(c) provide for the resolution of conflicts of custom. (Schedule 2.1)
Customary Law
- EnglishNo person may succeed to any tofi'a or any title until he has attained the age of twenty one years, save for members of the Royal Family who shall be deemed to have attained maturity at eighteen years of age. (Clause 27)
- Tongan‘E ‘ikai ha taha ‘e ngofua ke hoko ko e ‘ea ki ha tofi‘a pe ha hingoa kae ‘oua kuo kakato hono uofulu mā taha ta‘u, tuku kehe ‘a kinautolu ‘i he fāmili ‘o e Tu‘i ‘a ia kuo pau ke lau kuo nau a‘u ki he ta‘u fakalao ‘i he ta‘u ‘e hongofulu-mā-valu. (Kupu 27)
Customary Law
- EnglishThe rules of custom shall form the basis of ownership and use of land in the Republic of Vanuatu. (Art. 74)
- FrenchDans la République, les règles coutumières constituent le fondement des droits de propriété et d'usage des terres. (Art. 74)