SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Customary Law
- English…
(3) The following persons shall be citizens of Namibia by marriage:
(a) those who are not Namibian citizens under Sub-Article (1) or (2) hereof and who:
(aa) in good faith marry a Namibian citizen or, prior to the coming into force of this Constitution, in good faith married a person who would have qualified for Namibian citizenship if this Constitution had been in force; and
(bb) subsequent to such marriage have ordinarily resided in Namibia as the spouse of such person for a period of not less than ten (10) years; and
(cc) apply to become citizens of Namibia;
(b) for the purposes of this Sub-Article (and without derogating from any effect that it may have for any other purposes) a marriage by customary law shall be deemed to be a marriage: provided that nothing in this Constitution shall preclude Parliament from enacting legislation which defines the requirements which need to be satisfied for a marriage by customary law to be recognised as such for the purposes of this Sub-Article.
… (Art. 4)
Customary Law
- English(1) Subject to this Part, the principles and rules that formed, immediately before Independence Day, the principles and rules of common law and equity in England are adopted, and shall be applied and enforced, as part of the underlying law, except if, and to the extent that-
…
(c) in their application to any particular matter they are inconsistent with custom as adopted by Part I. (Schedule 2.2)
Customary Law
- English(1) The institution of Chieftaincy as established by customary law and usage and its non- abolition by legislation is hereby guaranteed and preserved.
(2) Without derogating from the generality of the provisions of subsection (1), no provision of law in so far as it provides for the abolition of the office of Paramount Chief as existing by customary law and usage immediately before the entry into force of this Constitution, shall have effect unless it is included in an Act of Parliament and the provisions of Section 108 shall apply in relation to the Bill for such an Act as they apply in relation to the Bill for an Act of Parliament that alters any of the provisions of this Constitution that are referred to in subsection (3) of that section.
(3) Nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with, or in contravention of, the provisions of subsection (1) to the extent that the law in question makes provision for the determination, in accordance with appropriate customary law and usage, of the validity of the nomination, election, unseating or replacement of any Paramount Chief, or the question of restraining in any way the exercise of any rights, duties, privileges or functions conferred upon, or enjoyed by him, by virtue of his office or the installation or deposition of a person as a Paramount Chief.
(4) A Paramount Chief may be removed from office by the President for any gross misconduct in the performance of the functions of his office if after a public inquiry conducted under the Chairmanship of a Judge of the High Court or a Justice of Appeal or a Justice of the Supreme Court, the Commission of Inquiry makes an adverse finding against the Paramount Chief, and the President is of the opinion that it is in the public interest that the Paramount Chief should be removed.
(5) Subject to the provisions of this Constitution and in furtherance of the provisions of this section, Parliament shall make laws for the qualifications, election, powers, functions, removal and other matters connected with Chieftaincy. (Sec. 72)
Customary Law
- English...
(4) The recognition of the fundamental rights set out in this Chapter11 does not deny the existence of any other rights that are recognized or conferred by Shari'ah, or by customary law or legislation to the extent that they are consistent with the Shari'ah and the Constitution. (Art. 40) - Somali…
(4) Xuquuqda asaasiga ah ee ku xusan Cutubkan kama hor-imaaan karaan xuquuqda kale ee Shareecada Islaamku jideysey iyo xeer-dhaqameedka la jaanqaadi kara Shareecada iyo Dastuurka. (Qodobka 40aad.)
Customary Law
- English
The communities of the Caribbean Coast have the inalienable right to live and to develop themselves under the political-administrative, social and cultural form of organization that correspond to their historic and cultural traditions.
The members of the Autonomous Regional Councils will be elected by the People through universal, equal, direct, free and secret suffrage for a term [periodo] of five years, in accordance with the law.
The State guarantees to these communities the benefits of their natural resources, the effectiveness of their forms of community ownership and the free election of their authorities and representatives.
In the same way, it guarantees the preservation of their cultures and languages, religions and customs. (Art. 180) - Spanish
Las comunidades de la Costa Caribe tienen el derecho inalienable de vivir y desarrollarse bajo la forma de organización político-administrativa, social y cultural que corresponde a sus tradiciones históricas y culturales.
Los miembros de los Consejos Regionales Autónomos serán elegidos por el pueblo mediante el sufragio universal, igual, directo, libre y secreto por un período de cinco años, de conformidad con la ley.
El Estado garantiza a estas comunidades el disfrute de sus recursos naturales, la efectividad de sus formas de propiedad comunal y la libre elección de sus autoridades y representantes.
Asimismo, garantiza la preservación de sus culturas y lenguas, religiones y costumbres. (Art. 180)
Customary Law
- English...
(2) Except in relation to any act that is done under a valid law which accords with traditional standards, values and practices, any act that is done under a valid law but that in the particular case —
(a) is harsh or oppressive; or
(b) is not reasonable in the circumstances; or
(c) is otherwise not reasonably justifiable in a democratic society having a proper respect for human rights and dignity, is an unlawful act.
(3) The burden of showing that subsection (2) applies in respect of an act is on the party claiming that it does apply.
(4) Nothing in this section affects the operation of any other law under which an act may be held to be unlawful. (Sec. 12)
Customary Law
- English…
(4) The state shall work to combat harmful customs and traditions that reduce the dignity and status of women.
… (Art. 48) - Arabic…
4. تعمل الدولة علي محاربة العاذات والتقاليد الضارة التي تقلل من كرامة المرأة ووضعيتها..
(الماده 49)
Customary Law
- English
1 No person may cover their face in public spaces or in places that are accessible to the public or where services are offered to anyone wishing to partake of them; the ban does not apply to places of worship.
2 No person may force another person to cover their face on the grounds of their sex.
3 The law shall provide for exceptions. These may only be justified on the grounds of health, safety, weather conditions or local custom. (Art. 10a) - French
1 Nul ne peut se dissimuler le visage dans l’espace public, ni dans les lieux accessibles au public ou dans lesquels sont fournies des prestations ordinairement accessibles par tout un chacun; l’interdiction n’est pas applicable dans les lieux de culte.
2 Nul ne peut contraindre une personne de se dissimuler le visage en raison de son sexe.
3 La loi prévoit des exceptions. Celles-ci ne peuvent être justifiées que par des raisons de santé ou de sécurité, par des raisons climatiques ou par des coutumes locales. (Art. 10a) - German
1 Niemand darf sein Gesicht im öffentlichen Raum und an Orten verhüllen, die öffentlich zugänglich sind oder an denen grundsätzlich von jedermann beanspruchbare Dienstleistungen angeboten werden; das Verbot gilt nicht für Sakralstätten.
2 Niemand darf eine Person zwingen, ihr Gesicht aufgrund ihres Geschlechts zu verhüllen.
3 Das Gesetz sieht Ausnahmen vor. Diese umfassen ausschliesslich Gründe der Gesundheit, der Sicherheit, der klimatischen Bedingungen und des einheimischen Brauchtums. (Art. 10a) - Italian
1 Nessuno può dissimulare il proprio viso negli spazi pubblici né nei luoghi accessibili al pubblico o nei quali sono fornite prestazioni in linea di massima accessibili a ognuno; il divieto non si applica ai luoghi di culto.
2 Nessuno può obbligare una persona a dissimulare il viso a causa del suo sesso.
3 La legge prevede eccezioni. Queste possono essere giustificate esclusivamente da motivi inerenti alla salute, alla sicurezza, alle condizioni climatiche e alle usanze locali. (Art. 10a)
Customary Law
- English1. Except as provided in this Article, no property of any description shall be compulsorily taken possession of, and no interest in or right over property of any description shall be compulsorily acquired, unless by or under the authority of an Act of Parliament which provides for payment of adequate compensation for the property or interest or right to be taken possession of or acquired.
2. Nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of clause (1) to the extent that it is shown that such law provides for the taking possession or acquisition of any property or interest therein or right thereover—
…
y. for the purpose of the administration or disposition of such property or interest or right by the President in implementation of a comprehensive land policy or of a policy designed to ensure that the statute law, the Common Law and the doctrines of equity relating to or affecting the interest in or rights over land, or any other interests or right enjoyed by Chiefs and persons claiming through and under them, shall apply with substantial uniformity throughout Zambia;
… (Art. 16)
Customary Law
- English
The freedom of belief, of non-belief, of conscience, of religious opinion, [of] philosophy, of exercise of belief, the freedom of assembly, the free practice of custom as well as the freedom of procession and of demonstration, are guaranteed by this Constitution, under reserve of respect for the law, for public order, for good morals and for the human person. (Art. 7)
- French
La liberté de croyance, de non croyance, de conscience, d’opinion religieuse, philosophique, d’exercice de culte, la liberté de réunion, la pratique de la coutume ainsi que la liberté de cortège et de manifestation sont garanties par la présente Constitution, sous réserve du respect de la loi, de l’ordre public, des bonnes mœurs et de la personne humaine. (Art. 7)