SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Electoral Bodies
- English…
The renewal of the Legislative and Executive powers will be realized by way of free, authentic and periodic elections, in accordance with the following bases:
...
V. The organization of the elections is a state function that is realized through the National Electoral Institute and the local public organs, in the terms that this Constitution establishes.
Part A. The National Electoral Institute is an autonomous public organ endowed with juridical personality and its own patrimony, in the composition of which the Legislative Power of the Union, the national political parties and the citizens participate, in the terms that the law orders. In the exercise of this state function, certainty [certeza], legality, independence, impartiality, maximum publicity and objectivity shall be guiding [rectores] principles.
... (Art. 41) - Spanish…
La renovación de los poderes Legislativo y Ejecutivo se realizará mediante elecciones libres, auténticas y periódicas, conforme a las siguientes bases:
…
V. La organización de las elecciones es una función estatal que se realiza a través del Instituto Nacional Electoral y de los organismos públicos locales, en los términos que establece esta Constitución.
Apartado A. El Instituto Nacional Electoral es un organismo público autónomo dotado de personalidad jurídica y patrimonio propios, en cuya integración participan el Poder Legislativo de la Unión, los partidos políticos nacionales y los ciudadanos, en los términos que ordene la ley. En el ejercicio de esta función estatal, la certeza, legalidad, independencia, imparcialidad, máxima publicidad y objetividad serán principios rectores.
… (Art. 41)
National level
- EnglishThe law will determine the forms and modalities that correspond, to observe the principle of parity of gender in the appointments of the titular persons of the offices of the secretariats [secretarías de despacho] of the Federal Executive Power and their equivalents in the federative entities. The same principle will be observed in the composition of the autonomous organs [organismos].
... (Art. 41) - SpanishLa ley determinará las formas y modalidades que correspondan, para observar el principio de paridad de género en los nombramientos de las personas titulares de las secretarías de despacho del Poder Ejecutivo Federal y sus equivalentes en las entidades federativas. En la integración de los organismos autónomos se observará el mismo principio.
... (Art. 41)
Subnational levels
- English...
I. Each municipality will be governed by an Ayuntamiento [Local or Town Council] of direct popular election, composed of a Municipal President [masculine] [Presidente Municipal] or a Municipal President [feminine] and the number of offices of the regidores [aldermen] and offices of the síndicos [trustees] that the law determines, in accordance with the principle of parity [of gender].
... (Art. 115) - Spanish...
I. Cada Municipio será gobernado por un Ayuntamiento de elección popular directa, integrado por un Presidente o Presidenta Municipal y el número de regidurías y sindicaturas que la ley determine, de conformidad con el principio de paridad.
… (Art. 115)
Subnational levels
- EnglishThe law will determine the forms and modalities that correspond, to observe the principle of parity of gender in the appointments of the titular persons of the offices of the secretariats [secretarías de despacho] of the Federal Executive Power and their equivalents in the federative entities. The same principle will be observed in the composition of the autonomous organs [organismos].
... (Art. 41) - SpanishLa ley determinará las formas y modalidades que correspondan, para observar el principio de paridad de género en los nombramientos de las personas titulares de las secretarías de despacho del Poder Ejecutivo Federal y sus equivalentes en las entidades federativas. En la integración de los organismos autónomos se observará el mismo principio.
... (Art. 41)
Subnational levels
- English...
VII. Elect, in the municipalities with indigenous population, representatives to the ayuntamientos [local or town councils], observing the principle of parity of gender in accordance with the applicable norms.
… (Art. 2) - Spanish…
VII. Elegir, en los municipios con población indígena, representantes ante los ayuntamientos, observando el principio de paridad de género conforme a las normas aplicables.
… (Art. 2)
Head of State
- EnglishThe exercise of the Supreme Executive Power of the Union is deposited in one sole individual, who will be denominated “Presidente de los Estados Unidos Mexicanos [President of the United Mexican States].” (Art. 80)
- SpanishSe deposita el ejercicio del Supremo Poder Ejecutivo de la Unión en un solo individuo, que se denominará “Presidente de los Estados Unidos Mexicanos.” (Art. 80)
Head of State
- EnglishTo be President it is required:
I. To be [a] Mexican citizen by birth, in full enjoyment of their rights, [a] child of Mexican father or mother and to have resided in the country for at least twenty years.
II. To be [tener] 35 years of age at the time of the election;
III. To have resided in the country during all of the year prior to the day of the election. The absence [ausencia] from the country for up to thirty days, does not interrupt residency.
IV. To not possess ecclesiastical status or be a minister of any belief [culto].
... (Art. 82) - SpanishPara ser Presidente se requiere:
I. Ser ciudadano mexicano por nacimiento, en pleno goce de sus derechos, hijo de padre o madre mexicanos y haber residido en el país al menos durante veinte años.
II. Tener 35 años cumplidos al tiempo de la elección;
III. Haber residido en el país durante todo el año anterior al día de la elección. La ausencia del país hasta por treinta días, no interrumpe la residencia.
IV. No pertenecer al estado eclesiástico ni ser ministro de algún culto.
... (Art. 82)
Head of State
- English
The election of the President will be direct and in the terms that the electoral law provides. ... (Art. 81)
- Spanish
La elección del Presidente será directa y en los términos que disponga la ley electoral. ... (Art. 81)
Government
- English
To be [a] Secretary of the State [Secretario de Estado], the following requirements are necessary: to be [a] Mexican citizen by birth, to be in full exercise of one's rights, and to be at least twenty-five years of age. (Art. 91)
- Spanish
Para ser Secretario de Estado se requiere: ser ciudadano mexicano por nacimiento, estar en ejercicio de sus derechos y tener veinticinco años cumplidos. (Art. 91)
Government
- EnglishThe faculties and obligations of the President, are the following:
…
II. To appoint and remove freely the Secretaries of State,
… (Art. 89) - SpanishLas facultades y obligaciones del Presidente, son las siguientes:
…
II. Nombrar y remover libremente a los Secretarios de Estado,
… (Art. 89)