SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Public Institutions and Services
- English
(1) Hungary shall strive to provide social security to all of its citizens. Every Hungarian citizen shall be entitled to assistance in the event of maternity, illness, invalidity, disability, widowhood, orphanage and unemployment for reasons outside of his or her control, as provided for by an Act.
(2) Hungary shall implement social security for those persons referred to in paragraph (1) and for others in need through a system of social institutions and measures.
…
(4) … An Act may lay down the conditions for entitlement to state pension also with regard to the requirement for stronger protection for women. (Freedom and Responsibility, Art. XIX) - Hungarian
(1) Magyarország arra törekszik, hogy minden állampolgárának szociális biztonságot nyújtson. Anyaság, betegség, rokkantság, fogyatékosság, özvegység, árvaság és önhibáján kívül bekövetkezett munkanélküliség esetén minden magyar állampolgár törvényben meghatározott támogatásra jogosult.
(2) Magyarország a szociális biztonságot az (1) bekezdés szerinti és más rászorulók esetében a szociális intézmények és intézkedések rendszerével valósítja meg.
...
(4) ... Törvény az állami nyugdíjra való jogosultság feltételeit a nők fokozott védelmének követelményére tekintettel is megállapíthatja. (Szabadság és Felelősség, XIX. cikk)
Sexual and Reproductive Rights
- English
Human dignity shall be inviolable. Every human being shall have the right to life and human dignity; the life of the foetus shall be protected from the moment of conception. (Freedom and Responsibility, Art. II)
- Hungarian
Az emberi méltóság sérthetetlen. Minden embernek joga van az élethez és az emberi méltósághoz, a magzat életét a fogantatástól kezdve védelem illeti meg. (Szabadság és Felelősség, II. cikk)
Sexual Orientation and Gender Identity
- English
(1) ... Hungary shall protect the right of children to a self-identity corresponding to their sex at birth,
… (Art. XVI) - Hungarian
(1) ... Magyarország védi a gyermekek születési nemének megfelelő önazonossághoz való jogát,
... (Szabadság és Felelősség, XVI. cikk)
Sexual Orientation and Gender Identity
- English
(1) Hungary shall protect the institution of marriage as the union of a man and a woman, established by voluntary decision, and the family as the basis of the survival of the nation. Family ties shall be based on marriage or the relationship between parents and children. The mother shall be a woman; the father shall be a man.
... (Foundation, Art. L) - Hungarian
(1) Magyarország védi a házasság intézményét mint férfi és nő között, önkéntes elhatározás alapján létrejött életközösséget, valamint a családot mint a nemzet fennmaradásának alapját. A családi kapcsolat alapja a házasság, illetve a szülő-gyermek viszony. Az anya nő, az apa férfi.
... (Alapvetés, L) cikk)
Status of the Constitution
- English
…
8. The entry into force of the Fundamental Law shall not affect the legal force of laws adopted, public law regulatory instruments and other legal instruments of state administration issued, specific decisions made and international legal commitments undertaken before its entry into force.
… (Closing and Miscellaneous Provisions) - Hungarian
…
8. Az Alaptörvény hatálybalépése nem érinti a hatálybalépése előtt alkotott jogszabályok, kibocsátott közjogi szervezetszabályozó eszközök és állami irányítás egyéb jogi eszközei, meghozott egyedi döntések, valamint vállalt nemzetközi jogi kötelezettségek hatályát.
… (Záró és vegyes rendelkezések)
Status of the Constitution
- English
…
(3) The Constitutional Court
a) shall, within its powers set out in paragraph (2) b), c), and e), annul any law or any provision of a law which conflicts with the Fundamental Law;
b) shall, within its powers set out in paragraph (2) d), annul any judicial decision which conflicts with the Fundamental Law;
c) may, within its powers set out in paragraph (2) f), annul any law or any provision of a law which conflicts with an international treaty;
… (The State, Art. 24) - Hungarian
…
(3) Az Alkotmánybíróság
a) a (2) bekezdés b), c) és e) pontjában foglalt hatáskörében megsemmisíti az Alaptörvénnyel ellentétes jogszabályt vagy jogszabályi rendelkezést;
b) a (2) bekezdés d) pontjában foglalt hatáskörében megsemmisíti az Alaptörvénnyel ellentétes bírói döntést;
c) a (2) bekezdés f) pontjában foglalt hatáskörében megsemmisítheti a nemzetközi szerződésbe ütköző jogszabályt vagy jogszabályi rendelkezést;
… (Az Állam, 24. cikk)
Status of the Constitution
- English
…
(3) No law shall conflict with the Fundamental Law.
… (Foundation, Art. T) - Hungarian
…
(3) Jogszabály nem lehet ellentétes az Alaptörvénnyel.
… (Alapvetés, T) cikk)
Status of the Constitution
- English
(1) The Fundamental Law shall be the foundation of the legal system of Hungary.
(2) The Fundamental Law and the laws shall be binding on everyone.
(3) The provisions of the Fundamental Law shall be interpreted in accordance with their purposes, the National Avowal contained therein and the achievements of our historic constitution.
(4) The protection of the constitutional identity and Christian culture of Hungary shall be an obligation of every organ of the State. In order to protect constitutional identity, an independent organ established by a cardinal Act shall operate. (Foundation, Art. R) - Hungarian
(1) Az Alaptörvény Magyarország jogrendszerének alapja.
(2) Az Alaptörvény és a jogszabályok mindenkire kötelezőek.
(3) Az Alaptörvény rendelkezéseit azok céljával, a benne foglalt Nemzeti hitvallással és történeti alkotmányunk vívmányaival összhangban kell értelmezni.
(4) Magyarország alkotmányos önazonosságának és keresztény kultúrájának védelme az állam minden szervének kötelessége. Az alkotmányos önazonosság védelme érdekében sarkalatos törvénnyel létrehozott, független szerv működik. (Alapvetés, R) cikk)
Status of the Constitution
- English
…
(3) The State shall have the right to use coercion in order to enforce the Fundamental Law and the laws. (Foundation, Art. C) - Hungarian
…
(3) Az Alaptörvény és a jogszabályok érvényre juttatása érdekében kényszer alkalmazására az állam jogosult. (Alapvetés, C) cikk)
Status of International Law
- English
…
(2) In order to comply with its obligations under international law, Hungary shall ensure that Hungarian law is in conformity with international law.
(3) Hungary shall accept the generally recognised rules of international law. Other sources of international law shall become part of the Hungarian legal system by promulgation in laws. (Foundation, Art. Q) - Hungarian
...
(2) Magyarország nemzetközi jogi kötelezettségeinek teljesítése érdekében biztosítja a nemzetközi jog és a magyar jog összhangját.
(3) Magyarország elfogadja a nemzetközi jog általánosan elismert szabályait. A nemzetközi jog más forrásai jogszabályban történő kihirdetésükkel válnak a magyar jogrendszer részévé. (Alapvetés, Q) cikk)