SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Citizenship and Nationality
- EnglishNo citizen shall be deprived of their nationality, … (Art.25)
- Arabicيحجّر سحب الجنسيّة التونسية من أيّ مواطن ... (الفصل 25)
- FrenchAucun citoyen ne peut être déchu de la nationalité tunisienne, ... (Art. 25)
Citizenship and Nationality
- EnglishA citizen of The Gambia who loses his or her citizenship of The Gambia as a result of the acquisition or possession of the citizenship of some other country shall, on the renunciation of the citizenship of that other country, be entitled to be registered, or if he or she was formerly a citizen by birth or descent, to be officially recognised, as a citizen of The Gambia. (Sec. 14)
Citizenship and Nationality
- EnglishA person who was a citizen of Zambia, immediately before the commencement of this Constitution, shall continue to be a citizen of Zambia and shall retain the same citizenship category from the date the citizenship was acquired. (Art. 33)
Citizenship and Nationality
- EnglishParliament shall by law provide for the acquisition and loss of citizenship by naturalisation. (Art. 13)
Citizenship and Nationality
- English(1) A person born in or outside Eswatini before the commencement of this Constitution shall be a citizen of Eswatini by operation of law if at the birth of that person one of the parents was a citizen of Eswatini.… (Sec. 42)
Citizenship and Nationality
- English
1. The law determines the juridical regime applicable to the right of nationality, citizenship,
… (Art. 12) - Spanish
1. La ley determina el régimen jurídico aplicable al derecho de la nacionalidad, la ciudadanía
… (Art. 12) - French
1. La loi définit le régime juridique applicable au droit de la nationalité, de la citoyenneté
… (Art. 12)
Citizenship and Nationality
- English(1) A woman married to a man who is a citizen of Ghana or a man married to a woman who is a citizen of Ghana may, upon making an application in the manner prescribed by Parliament, be registered as a citizen of Ghana.
(2) Clause (1) of this article applies also to a person who was married to a person who, but for his or her death, would have continued to be a citizen of Ghana under clause (1) of article 6 of this Constitution.
(3) Where the marriage of a woman is annulled after she has been registered as a citizen of Ghana under clause (1) of this article, she shall, unless she renounces that citizenship, continue to be a citizen of Ghana.
(4) Any child of a marriage of a woman registered as a citizen of Ghana under clause (1) of this article to which clause (3) of this article applies, shall continue to be a citizen of Ghana unless he renounces that citizenship.
(5) Where upon an application by a man for registration under clause (1) of this article, it appears to the authority responsible for the registration that a marriage has been entered into primarily with a view to obtaining the registration, the authority may request the applicant to satisfy him that the marriage was entered into in good faith; and the authority may only effect the registration upon being so satisfied.
(6) In the case of a man seeking registration, clause (1) of this article applies only if the applicant permanently resides in Ghana. (Art. 7)
Citizenship and Nationality
- English
The laws establishes the rules concerning:
…
- … nationality,
… (Art. 56) - Arabic
ترسي القوانين القواعد المتعلقة:
...
- ... الجنسية،
... (المادة 56) - French
La loi fixe les règles relatives:
…
- … à la nationalité,
… (Art. 56)
Citizenship and Nationality
- EnglishBesides the cases expressly provided for by the Constitution, the law establishes the rules concerning:
…
– the nationality, … (Art. 47) - FrenchEn dehors des cas expressément prévus par la Constitution, la loi fixe les règles concernant :
...
- la nationalité, ... (Art. 47)
Citizenship and Nationality
- English(1) A person is a citizen by birth if on the day of the person’s birth, whether or not the person is born in Kenya, either the mother or father of the person is a citizen.
(2) Clause (1) applies equally to a person born before the effective date, whether or not the person was born in Kenya, if either the mother or father of the person is or was a citizen.
(3) Parliament may enact legislation limiting the effect of clauses (1) and (2) on the descendents of Kenyan citizens who are born outside Kenya.
(4) A child found in Kenya who is, or appears to be, less than eight years of age, and whose nationality and parents are not known, is presumed to be a citizen by birth.
(5) A person who is a Kenyan citizen by birth and who has ceased to be a Kenyan citizen because the person acquired citizenship of another country, is entitled on application to regain Kenyan citizenship. (Art. 14) - Swahili(1) Mtu ni raia kwa kuzaliwa ikiwa siku ya kuzaliwa mtu huyo, iwe mtu huyo amezaliwa Kenya au la, mama au baba wa mtu huyo ni raia.
(2) Ibara ya (1) inatumika sawa kwa mtu aliyezaliwa kabla ya tarehe ya utekelezaji, iwe mtu huyo alizaliwa Kenya au la, ikiwa mama au baba wa mtu huyo ni raia au alikuwa raia.
(3) Bunge linaweza kutunga sheria ili kuweka mipaka ya taathira ya ibara ya (1) na ya (2) kwa vizazi vya raia wa Kenya ambao wamezaliwa nje ya Kenya.
(4) Mtoto aliyepatikana nchini Kenya ambaye, au anaonekana kuwa na umri chini ya miaka minane, na ambaye utaifa na wazazi hawajulikani, anachukuliwa kuwa ni raia kwa kuzaliwa.
(5) Mtu ambaye ni raia wa Kenya kwa kuzaliwa na ameacha kuwa raia wa Kenya kwa sababu mtu huyo alipata uraia wa nchi nyingine, ana haki ya kutuma maombi ya kupata uraia wa Kenya. (Kifungu cha 14)