SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Citizenship and Nationality
- English1. A citizen of the Socialist Republic of Vietnam is a person holding Vietnamese citizenship.
… (Art. 17) - Vietnamese1. Công dân nước ộng h a xã hội ch nghĩa Việt Nam là người c quốc tịch Việt Nam.
… (Điều 17)
Citizenship and Nationality
- EnglishWhere a person has —
(a) renounced his citizenship; or
(b) been deprived of his citizenship under Article 129(2)(a) or 134(1)(a),
the Government may, by order, deprive of his citizenship any child of that person under the age of 21 years who has been registered as a citizen of Singapore pursuant to this Constitution and was so registered as being the child of that person or of that person’s wife or husband. (Art. 130)
Citizenship and Nationality
- English(1) Any citizen of or over the age of twenty-one years and of sound mind who is also or is about to become a citizen of another country may renounce his citizenship of the Federation by declaration registered by the Federal Government, and shall thereupon cease to be a citizen.
(2) A declaration made under this Article during any war in which the Federation is engaged shall not be registered except with the approval of the Federal Government.
(3) This Article applies to a woman under the age of twenty-one years who has been married as it applies to a person of or over that age. (Art. 23) - Malay(1) Mana-mana warganegara yang berumur dua puluh satu tahun atau lebih dan yang sempurna akal yang juga ialah seorang warganegara negara lain atau yang hampir menjadi seorang warganegara negara lain boleh melepaskan kewarganegaraannya bagi Persekutuan melalui akuan yang didaftarkan oleh Kerajaan Persekutuan, dan hendaklah sesudah itu terhenti menjadi warganegara.
(2) Akuan yang dibuat di bawah Perkara ini dalam masa apa-apa peperangan yang dalamnya Persekutuan terlibat tidaklah boleh didaftarkan kecuali dengan kelulusan Kerajaan Persekutuan.
(3) Perkara ini terpakai bagi seseorang perempuan yang di bawah umur dua puluh satu tahun yang telah berkahwin sebagaimana Perkara ini terpakai bagi seseorang yang berumur dua puluh satu tahun atau lebih. (Perkara 23)
Citizenship and Nationality
- EnglishNo Palestinian may be deported from the homeland, prevented or prohibited from returning to or leaving it, deprived of his citizenship, or handed over to any foreign entity. (Art. 28)
- Arabicلا يجوز إبعاد أي فلسطيني عن أرض الوطن أو حرمانه من العودة إليه أو منعه من المغادرة أو تجريده من الجنسية أو تسليمه لأية جهة أجنبية. (المادّة 28)
Citizenship and Nationality
- EnglishTurkmenistan has its own citizenship. The citizenship shall be acquired, retained and lost in accordance with law.
Citizenship of another state shall not be recognized for the citizens of Turkmenistan.
No one shall be deprived of citizenship or the right to change citizenship. … (Art. 10) - RussianТуркменистан имеет своё гражданство. Гражданство приобретается, сохраняется и прекращается в соответствии с законом.
За гражданином Туркменистана не признаётся гражданство другого государства.
Никто не может быть лишён гражданства или права изменить гражданство. … (Статья 10) - TurkmenTürkmenistanyň öz raýatlygy bar. Raýatlyk kanuna laýyklykda edinilýär, saklanylýar we bes edilýär.
Türkmenistanyň raýatyna başga döwletiň raýatlygy ykrar edilmeýär.
Hiç kim raýatlygyndan ýa-da raýatlygyny üýtgetmek hukugyndan mahrum edilip bilinmez. … (10-nji madda)
Citizenship and Nationality
- English…
(4) Every person shall have the right to citizenship status. (Art. 28D) - Indonesian…
(4) Setiap orang berhak atas status kewarganegaraan. (Pasal 28D)
Citizenship and Nationality
- English
…
2. No citizen may be deprived of his citizenship. Persons who are citizens of the Kyrgyz Republic shall be recognised as citizens of another state in accordance with the laws and international treaties to which the Kyrgyz Republic is a party.
3. Everyone who has proved his/her affiliation to the people of Kyrgyzstan has the right to acquire citizenship of the Kyrgyz Republic in a simplified procedure.
Kyrgyz people residing outside the Kyrgyz Republic, despite holding citizenship of another state, are entitled to acquire citizenship of the Kyrgyz Republic in a simplified procedure.
The procedure and conditions for acquiring citizenship of the Kyrgyz Republic are defined by law.
… (Art. 51) - Russian
...
2. Ни один гражданин не может быть лишен своего гражданства. За лицами, являющимися гражданами Кыргызской Республики, признается принадлежность к гражданству другого государства в соответствии с законами и международными договорами, участницей которых является Кыргызская Республика.
3. Каждый, доказавший свою принадлежность к народу Кыргызстана, имеет право приобрести гражданство Кыргызской Республики в упрощенном порядке.
Кыргызы, проживающие за пределами Кыргызской Республики, несмотря на наличие гражданства другого государства, вправе получить гражданство Кыргызской Республики в упрощенном порядке.
Порядок и условия приобретения гражданства Кыргызской Республики определяются законом.
... (Статья 51) - Kyrgyz
...
2. Бир дагы жаран өз жарандыгынан ажыратылышы мүмкүн эмес. Кыргыз Республикасынын жараны болуп саналган адамдардын башка мамлекеттин жарандыгына таандыктыгы мыйзамдарга жана Кыргыз Республикасы катышуучусу болуп саналган эл аралык келишимдерге ылайык таанылат.
3. Өзүнүн Кыргызстан элине таандыктыгын далилдеген ар бир адам Кыргыз Республикасынын жарандыгын жөнөкөйлөтүлгөн тартипте алууга укуктуу.
Кыргыз Республикасынын чегинен тышкары жашаган кыргыздар башка мамлекеттин жараны болгондугуна карабастан, Кыргыз Республикасынын жарандыгын жөнөкөйлөтүлгөн тартипте алууга укуктуу.
Кыргыз Республикасынын жарандыгын алуу тартиби жана шарты мыйзам менен аныкталат.
… (51-берене)
Citizenship and Nationality
- EnglishIranian citizenship is the indisputable right of every Iranian, and the government cannot withdraw citizenship from any Iranian unless he himself requests it or acquires the citizenship of another country. (Art. 41)
- Persianتابعیت کشور ایران حق مسلم هر فرد ایرانی است و دولت نمیتواند از هیچ ایرانی سلب تابعیت کند، مگر به درخواست خود او یا در صورتی که به تابعیت کشور دیگری درآید. (اصل 41)
Citizenship and Nationality
- English…
(3) Where a woman is under this Article to be treated as a citizen by registration, and the status in consequence of which she is to be so treated was acquired by her by virtue of marriage, then for purposes of Clause (4) of Article 24 and Clause (2) of Article 26 she shall be treated as a citizen by registration under Clause (1) of Article 15.
… (Art. 28A) - Malay…
(3) Jika di bawah Perkara ini seseorang perempuan hendaklah dikira sebagai warganegara melalui pendaftaran, dan taraf yang berikutan dengannya dia hendaklah dikira sedemikian telah diperolehnya oleh sebab perkahwinan, maka bagi maksud Fasal (4) Perkara 24 dan Fasal (2) Perkara 26 dia hendaklah dikira sebagai warganegara melalui pendaftaran di bawah Fasal (1) Perkara 15.
… (Perkara 28A)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe Qatari nationality and the rules governing it shall be prescribed by law, and the same shall have the similar power as that of the constitution. (Art. 41)
- Arabicالجنسيّة القطرية وأحكامها يحدّدها القانون، وتكون لتلك الأحكام صفة دستورية. (المادّة 41)