SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Citizenship and Nationality
- English(1) Where a person has been deprived of his citizenship or his enrolment as a citizen has been cancelled under the provisions of this Part, the Government may, by order, deprive of his citizenship or, as the case may be, cancel the enrolment of any child of that person under the age of 21 years who has been registered or enrolled as a citizen under the provisions of this Constitution or the Singapore Citizenship Ordinance 1957 (Ord. 35 of 1957) and was so registered or enrolled as being the child of that person or of that person’s wife or husband.
(2) No person shall be deprived of his citizenship under clause (1) unless the Government is satisfied that it is not conducive to the public good that he should continue to be a citizen; and no person shall be deprived of his citizenship under clause (1) if the Government is satisfied that as a result of such deprivation he would not be a citizen of any country. (Art. 137)
Citizenship and Nationality
- English…
5. Federal citizenship and naturalization; aliens.
… (Ninth Schedule, Legislative Lists, List I—Federal List, [Articles 74,77]) - Malay…
5. Kewarganegaraan Persekutuan dan penaturalisasian; orang asing.
... (Jadual Kesembilan, Senarai Perundangan, Senarai I—Senarai Persekutuan, [Perkara 74, 77])
Citizenship and Nationality
- EnglishPalestinian citizenship shall be regulated by law. (Art. 7)
- Arabicالجنسيّة الفلسطينية تنظّم بقانون. (المادّة 7)
Education
- English1. Development of education is a primary national policy for the purposes of elevating the people's intellectual standards, training human resources and fostering talents.
2. The State shall prioritise investment in and attraction of other investment sources for education; take care of pre-school education; guarantee compulsory primary education which is free of charge; gradually universalise secondary education; develop higher education and vocational education and provide an appropriate policy for scholarship and tuition.
3. The State shall prioritise the educational development in mountainous and island areas, (regions inhabited by ethnic minority people) and in regions that have extremely difficult socio-economic conditions; shall prioritise employment and development of the talented and provide favourable conditions for the disabled and the poor to access education and vocational learning. (Art. 61) - Vietnamese1. Phát triển giáo dục là quốc sách hàng đầu nhằm nâng cao dân trí, phát triển nguồn nhân lực, b i dưỡng nhân tài.
2. Nhà nước ưu tiên đầu tư và thu hút các nguồn đầu tư khác cho giáo dục; chăm lo giáo dục mầm non; bảo đảm giáo dục tiểu học là bắt buộc, Nhà nước không thu học phí; từng bước phổ cập giáo dục trung học; phát triển giáo dục đại học, giáo dục nghề nghiệp; thực hiện chính sách học bổng, học phí hợp lý.
3. Nhà nước ưu tiên phát triển giáo dục ở miền núi, hải đảo, vùng đồng bào dân tộc thiểu số và vùng có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khan; ưu tiên sử dụng, phát triển nhân tài; tạo điều kiện để người khuyết tật và người nghèo được học văn hoá và học nghề. (Điều 61)
Education
- English
Until the children are of age, parents and guardians shall be obliged to support them, take care of their upbringing, education and healthy, full and harmonious development.
… (Art. 77) - Uzbek
Ota-onalar va ularning o‘rnini bosuvchi shaxslar o‘z farzandlarini voyaga yetguniga qadar boqishi, ularning tarbiyasi, ta’lim olishi, sog‘lom, to‘laqonli va har tomonlama kamol topishi xususida g‘amxo‘rlik qilishga majburdirlar.
... (77-modda)
Education
- EnglishNo one shall be deprived of the right of education.
The scope of the right to education shall be defined and regulated by law. …
The freedom of education does not relieve the individual from loyalty to the Constitution.
Primary education is compulsory for all citizens of both sexes and is free of charge in state schools.
The principles governing the functioning of private primary and secondary schools shall be regulated by law in keeping with the standards set for the state schools.The State shall provide scholarships and other means of assistance to enable students of merit lacking financial means to continue their education. The State shall take necessary measures to rehabilitate those in need of special education so as to render such people useful to society. … (Art. 42) - TurkishKimse, eğitim ve öğrenim hakkından yoksun bırakılamaz.
Öğrenim hakkının kapsamı kanunla tespit edilir ve düzenlenir. …
Eğitim ve öğretim hürriyeti, Anayasaya sadakat borcunu ortadan kaldırmaz.
İlköğretim, kız ve erkek bütün vatandaşlar için zorunludur ve Devlet okullarında parasızdır.
Özel ilk ve orta dereceli okulların bağlı olduğu esaslar, Devlet okulları ile erişilmek istenen seviyeye uygun olarak, kanunla düzenlenir.
Devlet, maddî imkânlardan yoksun başarılı öğrencilerin, öğrenimlerini sürdürebilmeleri amacı ile burslar ve başka yollarla gerekli yardımları yapar. Devlet, durumları sebebiyle özel eğitime ihtiyacı olanları topluma yararlı kılacak tedbirleri alır. … (Madde 42)
Education
- English
…
8. Basic and secondary education
... (Schedule 8, List of Local Level Powers) - Nepali
…
(८) आधारभूत र माध्यमिक शिक्षा
... (अनुसूची–८, स्थानीय तहको अधिकारको सूची)
Education
- EnglishThe state develops socialist educational undertakings and works to raise the scientific and cultural level of the whole nation.
The state runs schools of various types, makes primary education compulsory and universal, develops secondary, vocational and higher education and promotes pre-school education.
The state develops educational facilities of various types in order to wipe out illiteracy and provide political, cultural, scientific, technical and professional education for workers, peasants, state functionaries and other working people. It encourages people to become educated through independent study.
... (Art. 19) - Chinese国家发展社会主义的教育事业,提高全国人民的科学文化水平。
国家举办各种学校,普及初等义务教育,发展中等教育、职业教育和高等教育,并且发展学前教育。
国家发展各种教育设施,扫除文盲,对工人、农民、国家工作人员和其他劳动者进行政治、文化、科学、技术、业务的教育,鼓励自学成才。
... (第十九条)
Education
- EnglishEvery citizen shall have the right to education.
General secondary education shall be compulsory; everyone shall be entitled to receive it in public educational institutions free of charge.
The state shall ensure availability of vocational education for each person according to their abilities. ...
Mandatory state educational standards are set for all educational institutions. (Art. 55) - RussianКаждый человек имеет право на образование.
Общее среднее образование обязательно, каждый человек вправе получить его в государственных образовательных учреждениях бесплатно.
Государство обеспечивает доступность профессионального образования для каждого человека в соответствии с его способностями. …
Для всех образовательных учреждений устанавливаются обязательные государственные образовательные стандарты. (Статья 55) - TurkmenHer bir adamyň bilim almaga hukugy bardyr.
Umumy orta bilim hökmanydyr, her bir adam ony döwlet bilim edaralarynda tölegsiz almaga haklydyr.
Döwlet her bir adam üçin öz ukyplaryna laýyklykda hünär biliminiň elýeterliligini üpjün edýär. …
Ähli bilim edaralary üçin hökmany bolan döwlet bilim standartlary bellenýär. (55-nji madda)
Education
- EnglishNational reform in various areas shall be carried out to at least achieve the following results:
…
e. Education:
…
2. completing the enactment of a law for the establishment of a fund under section 54 paragraph six within one year from the date of the promulgation of this Constitution;
3. having a mechanism and a system for producing, screening and developing teaching professionals and instructors to engender a spiritual mindset of being a teacher, to possess genuine knowledge and competence, and to receive remunerations appropriate to their teaching competence and efficiency, as well as having a mechanism to promote a merit system in the personnel management of teaching professionals;
4. improving learning and instruction at every level so that students are able to study according to their aptitudes, and improving the structure of relevant agencies with a view to uniformly achieving such a goal at both national level and local level;
... (Sec. 258) - Thaiอย่างน้อยจะ ดําเนินการปฏิรูปประเทศอย่างน้อยในด้านต่างๆ ให้เกิดผลดังต่อไปนี้
…
จ. ด้านการศึกษา
…
(๒) ให้ดําเนินการตรากฎหมายเพื่อจัดตั้งกองทุนตามมาตรา ๕๔ วรรคหก ให้แล้วเสร็จภายในหนึ่งปีนับแต่วันประกาศใช้รัฐธรรมนูญนี้
(๓) ให้มีกลไกและระบบการผลิต คัดกรองและพัฒนาผู้ประกอบวิชาชีพครูและอาจารย์ ให้ได้ผู้มีจิตวิญญาณของความเป็นครู มีความรู้ความสามารถอย่างแท้จริง เพื่อ ให้ได้รับค่าตอบแทนที่เหมาะสมกับความสามารถและประสิทธิภาพในการสอน รวมทั้งมีกลไกส่งเสริม ระบบคุณธรรมในการบริหารงานบุคลากรผู้ประกอบวิชาชีพครู
(๔) ปรับปรุงการจัดการเรียนการสอนทุกระดับเพื่อให้ผู้เรียนสามารถเรียนได้ตามความถนัด และปรับปรุงโครงสร้างของหน่วยงานที่เกี่ยวข้องเพื่อให้บรรลุเป้าหมายดังกล่าว โดยสอดคล้องกันทั้งในระดับชาติและระดับพื้นที่
... (มาตรา ๒๕๘)