SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Citizenship and Nationality
- EnglishNotwithstanding anything in article 5, any person who or either of whose parents or any of whose grand-parents was born in India as defined in the Government of India Act, 1935 (as originally enacted), and who is ordinarily residing in any country outside India as so defined shall be deemed to be a citizen of India if he has been registered as a citizen of India by the diplomatic or consular representative of India in the country where he is for the time being residing on an application made by him therefor to such diplomatic or consular representative, whether before or after the commencement of this Constitution, in the form and manner prescribed by the Government of the Dominion of India or the Government of India. (Art. 8)
- Hindiअनुच्छेद 5 में किसी बात के होते हुए भी, कोई व्यक्ति जो या जिसके माता या पिता में से कोई अथवा पितामह या पितामही या मातामह या मातामही में से कोई (मूल रूप में यथा अधिनियमित) भारत शासन अधिनियम, 1935 में परिभाषित भारत में जन्मा था जो और जो इस प्रकार परिभाषित भारत के बाहर किसी देश में मामूली तौर से निवास कर रहा है, भारत का नागरिक समझा जाएगा, यदि वह नागरिकता प्राप्ति के लिए भारत डोमिनियन की सरकार द्वारा या भारत सरकार द्वारा विहित प्रारूप में और रीति से अपने द्वारा उस देश में, जहां वह तत्समय निवास कर रहा है, भारत के राजनयिक या कौंसलीय प्रतिनिधि को इस संविधान के प्रारंभ से पहले या उसके पश्चात आवेदन किए जाने पर ऐसे राजनयिक या कौंसलीय प्रतिनिधि द्वारा भारत का नागरिक रजिस्ट्रीकृत कर लिया गया है। (अनुच्छेद 8)
Citizenship and Nationality
- Englisha. Bahraini nationality shall be determined by law. A person inherently enjoying his Bahraini nationality cannot be stripped of his nationality except in case of treason, and such other cases as prescribed by law.
... (Art. 17) - Arabicأ - الجنسية البحرينية يحددها القانون، ولا يجوز إسقاطها عمّن يتمتّع بها إلا في حالة الخيانة العظمى، والأحوال الأخرى التي يحددها القانون.
... (المادّة 17)
Citizenship and Nationality
- English
10. Management Sector
…
(j) Citizenship, naturalization, termination and revocation of citizenship, citizenship scrutiny and registration;
... (Schedule One, Union Legislative List [Section 96]) - Burmese
၁၀။ စီမံခန့်ခွဲရေးကဏ္ဍ
…
(ည) နိုင်ငံသားဖြစ်ခြင်း၊ နိုင်ငံသားပြုခြင်း၊ နိုင်ငံသားအဖြစ်မှရပ်စဲခြင်း၊ ရုပ်သိမ်းခြင်း၊ နိုင်ငံသားစိစစ်ရေးနှင့် မှတ်ပုံတင်လုပ်ငန်း၊
… [ဇယား ၁၊ ပြည်ထောင်စုဥပဒေပြုစာရင်း၊ (ပုဒ်မ ၉၆ ကိုရည်ညွှန်းသည်)]
Citizenship and Nationality
- English(1) Subject to this Article, every person born in Singapore after 16th September 1963 shall be a citizen of Singapore by birth.
(2) A person shall not be a citizen of Singapore by virtue of clause (1) if at the time of his birth —
(a) his father, not being a citizen of Singapore, possessed such immunity from suit and legal process as is accorded to an envoy of a sovereign power accredited to the President;
(b) his father was an enemy alien and the birth occurred in a place then under the occupation of the enemy; or
(c) Neither of his parents was a citizen of Singapore.
(3) Notwithstanding clause (2)(c), the Government may, where it considers it just and fair and having regard to all the circumstances prevailing at the time of the application, confer citizenship upon a person born in Singapore. (Art. 121)
Citizenship and Nationality
- English(1) The citizenship of Bangladesh shall be determined and regulated by law.
(2) The people of Bangladesh shall be known as Bangalees as a nation and the citizens of Bangladesh shall be known as Bangladeshies. (Art. 6) - Bengali(১) বাংলাদেশের নাগরিকত্ব আইনের দ্বারা নির্ধারিত ও নিয়ন্ত্রিত হইবে।
(২) বাংলাদেশের জনগণ জাতি হিসাবে বাঙালী এবং নাগরিকগণ বাংলাদেশী বলিয়া পরিচিত হইবেন। (অনুচ্ছেদ ৬)
Citizenship and Nationality
- English(1) There shall be one status of citizenship known as “the status of a citizen of Sri Lanka”.
(2) A citizen of Sri Lanka shall for all purposes be described only as a “citizen of Sri Lanka”, whether such person became entitled to citizenship by descent or by virtue of registration in accordance with the law relating to citizenship.
(3) No distinction shall be drawn between citizens of Sri Lanka for any purpose by reference to the mode of acquisition of such status, as to whether acquired by descent or by virtue of registration.
(4) No citizen of Sri Lanka shall be deprived of his status of a citizen of Sri Lanka, except under and by virtue of the provisions of sections 19, 20, 21 and 22 of the Citizenship Act:
Provided that the provisions of sections 23 and 24 of that Act shall also be applicable to a person who became entitled to the status of a citizen of Sri Lanka by virtue of registration under the provisions of section 11, 12 or 13 of that Act.
(5) Every person who immediately prior to the commencement of the Constitution was a citizen of Sri Lanka, whether by descent or by virtue of registration in accordance with any law relating to citizenship, shall be entitled to the status and to the rights of a citizen of Sri Lanka as provided in the preceding provisions of this Article.
(6) The provisions of all existing written laws relating to citizenship and all other existing written laws wherein reference is made to citizenship shall be read subject to the preceding provisions of this Article. (Art. 26) - Sinhala(1) "ශ්රී ලංකාවේ පුරවැසියකුගේ තත්ත්වය" යනුවෙන් හඳුන්වනු ලබන එකම පුරවැසි තත්ත්වයක් විය යුත්තේ ය.
(2) ශ්රී ලංකාවේ පුරවැසියකුට, පුරවැසිභාවය හිමි වූයේ පරම්පරාවෙන් වුව ද, පුරවැසිභාවය පිළිබඳ නීතියට අනුකූලව ලියාපදිංචිවීමෙන් වුව ද, ඒ තැනැත්තා සියලු කාර්ය සඳහා "ශ්රී ලංකාවේ පුරවැසියෙක්" යනුවෙන් පමණක් විස්තර කරනු ලබන්නේ ය.
(3) පුරවැසි තත්ත්වය අත්කර ගනු ලැබූ ආකාරය, එනම්, පරම්පරාවෙන් ද, නැතහොත් ලියාපදිංචි වීමෙන් ද යනු සලකා කවර වූ හෝ කාර්යයක් සඳහා ශ්රී ලංකාවේ පුරවැසියන් වෙසෙසා නොදැක්විය යුත්තේ ය.
(4) ශ්රී ලංකාවේ කිසිම පුරවැසියකුට පුරවැසියකු වශයෙන් ඔහුගේ තත්ත්වය පුරවැසි පනතේ 19 වැනි, 20 වැනි, 21 වැනි සහ 22 වැනි වගන්තිවල විධිවිධාන යටතේ සහ ඒ වගන්තිවල විධිවිධාන ප්රකාර මිස අහිමි නො කළ යුත්තේ ය:
එසේ වුව ද, පුරවැසි පනතේ 11 වැනි, 12 වැනි හෝ 13 වැනි වගන්තිවල විධිවිධාන යටතේ ලියාපදිංචි කරනු ලැබීමෙන් ශ්රී ලංකාවේ පුරවැසියකුගේ තත්ත්වයට හිමිකම් ලැබූ තැනැත්තකුට ඒ පනතේ 23 වැනි සහ 24 වැනි වගන්තිවල විධිවිධාන ද අදාළ වන්නේ ය.
(5) ආණ්ඩුක්රම ව්යවස්ථාව ක්රියාත්මකවීම ආරම්භ වන තෙක් පරම්පරාවෙන් නැතහොත් පුරවැසිභාවය පිළිබඳ යම් නීතියකට අනුකූලව ලියාපදිංචි වීමෙන් හෝ ශ්රී ලංකාවේ පුරවැසියකුව සිටි සෑම තැනැත්තකුට ම, මේ ව්යවස්ථාවේ මීට ඉහතින් ඇති විධිවිධානවලින් විධිවිධාන සලසා ඇති පරිදි ශ්රී ලංකාවේ පුරවැසියකුගේ තත්ත්වයට සහ ශ්රී ලංකා පුරවැසියකුගේ අයිතිවාසිකම්වලට හිමිකම් ලැඛෙන්නේ ය.
(6) පුරවැසිභාවය හා සම්බන්ධ සියලු පවත්නා ලිඛිත නීති සහ පුරවැසිභාවය ගැන සඳහන් කරන වෙනත් සියලු පවත්නා ලිඛිත නීති මේ ව්යවස්ථාවේ මීට ඉහතින් වූ විධිවිධානවලට යටත්ව තේරුම් ගත යුත්තේ ය. (26 වැනි වගන්තිය)
Citizenship and Nationality
- English(1) The Federal Government may by order deprive of his citizenship any person who is a citizen by registration under Article 16A or 17 or a citizen by naturalization if satisfied—
(a) that he has shown himself by act or speech to be disloyal or disaffected towards the Federation;
(b) that he has, during any war in which the Federation is or was engaged, unlawfully traded or communicated with an enemy or been engaged in or associated with any business which to his knowledge was carried on in such manner as to assist an enemy in that war; or
(c) that he has, within the period of five years beginning with the date of the registration or the grant of the certificate, been sentenced in any country to imprisonment for a term of not less than twelve months or to a fine of not less than five thousand ringgit or the equivalent in the currency of that country, and has not received a free pardon in respect of the offence for which he was so sentenced.
… (Art. 25) - Malay(1) Kerajaan Persekutuan boleh melalui perintah melucutkan kewarganegaraan mana-mana orang yang menjadi warganegara melalui pendaftaran di bawah Perkara 16A atau 17 atau yang menjadi warganegara melalui penaturalisasian jika berpuas hati—
(a) bahawa orang itu telah menunjukkan dirinya melalui perbuatan atau percakapan sebagai tidak taat atau tidak setia kepada Persekutuan;
(b) bahawa orang itu, dalam masa apa-apa peperangan yang dalamnya Persekutuan sedang atau telah terlibat, telah dengan menyalahi undang-undang berdagang dengan atau menghubungi musuh atau melibatkan diri atau menjadi sekutu dalam apa-apa perniagaan yang pada pengetahuannya telah dijalankan mengikut apa-apa cara sehingga dapat membantu musuh dalam peperangan itu; atau
(c) bahawa orang itu, dalam tempoh lima tahun mulai dari tarikh pendaftaran atau dari tarikh perakuan diberikan, telah dihukum dengan pemenjaraan di mana-mana negara selama tempoh tidak kurang daripada dua belas bulan atau denda tidak kurang daripada lima ribu ringgit atau yang senilai dengannya dalam mata wang negara itu, dan telah tidak mendapat pengampunan bebas berkenaan dengan kesalahan yang kerananya dia telah dihukum sedemikian.
… (Perkara 25)
Citizenship and Nationality
- English1. A citizen of the Socialist Republic of Vietnam is a person holding Vietnamese citizenship.
… (Art. 17) - Vietnamese1. Công dân nước ộng h a xã hội ch nghĩa Việt Nam là người c quốc tịch Việt Nam.
… (Điều 17)
Citizenship and Nationality
- EnglishEveryone bound to the Turkish State through the bond of citizenship is a Turk.
The child of a Turkish father or a Turkish mother is a Turk.
Citizenship can be acquired under the conditions stipulated by law, and shall be forfeited only in cases determined by law.
No Turk shall be deprived of citizenship, unless he/she commits an act incompatible with loyalty to the motherland.
Recourse to the courts in appeal against the decisions and proceedings related to the deprivation of citizenship shall not be denied. (Art. 66) - TurkishTürk Devletine vatandaşlık bağı ile bağlı olan herkes Türktür.
Türk babanın veya Türk ananın çocuğu Türktür.
Vatandaşlık, kanunun gösterdiği şartlarla kazanılır ve ancak kanunda belirtilen hallerde kaybedilir.
Hiçbir Türk, vatana bağlılıkla bağdaşmayan bir eylemde bulunmadıkça vatandaşlıktan çıkarılamaz.
Vatandaşlıktan çıkarma ile ilgili karar ve işlemlere karşı yargı yolu kapatılamaz. (Madde 66)
Citizenship and Nationality
- English(1) A citizen of Singapore who is a citizen by registration or by naturalisation shall cease to be such a citizen if he is deprived of his citizenship by an order of the Government made in accordance with this Article.
...
(6) The Government may, by order, deprive of her citizenship any woman who is a citizen of Singapore by registration under Article 123(2) if the Government is satisfied that the marriage by virtue of which she was registered has been dissolved, otherwise than by death, within the period of 2 years beginning with the date of the marriage.
… (Art. 129)