SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Vice-President
- English…
(2) The President appoints the Deputy President and Ministers, assigns their powers and functions, and may dismiss them.
(3) The President –
(a) must select the Deputy President from among the members of the National Assembly;
… (Sec. 91)
Vice-President
- EnglishI. The President and Vice President of the State shall be elected by universal, obligatory, direct, free and secret vote.
… (Art. 166) - SpanishI. La Presidenta o el Presidente y la Vicepresidenta o el Vicepresidente del Estado serán elegidas o elegidos por sufragio universal, obligatorio, directo, libre y secreto.
… (Art. 166)
Vice-President
- EnglishThere shall be a male or female Vice President of the Republic, elected jointly with the President in the same form and for an equal period. In order to be Vice President of the Republic the same conditions are required as to be President. (Art. 125)
- SpanishHabrá un o una Vicepresidente de la República, elegido conjuntamente con el Presidente, en la misma forma y por igual período. Para ser Vicepresidente de la República se requieren las mismas condiciones que para ser Presidente. (Art. 125)
Vice-President
- English
The Vice President of the Republic fulfills the functions that this Political Constitution specifies, and those that the President of the Republic delegates to him[,] directly or by the law.
Similarly he will substitute for the President, in cases of temporary or definitive inability [falta]. (Art. 145) - Spanish
El Vicepresidente de la República desempeña las funciones que le señale la presente Constitución Política, y las que le delegue el Presidente de la República directamente o a través de la ley.
Asimismo sustituirá en el cargo al Presidente, en casos de falta temporal o definitiva. (Art. 145)
Vice-President
- English
The President of the State have a Vice-President as elected by the National Assembly with the votes of more than two-third of the number of National Assembly members attending the session.
The Vice-President of the State executes all tasks assigned by the President of the State and acts on behalf of the President of the State in case the President is occupied on other matters. (Art. 68) - Lao
ປະທານປະເທດ ມີຮອງປະທານປະເທດ ຊຶ່ງສະພາແຫ່ງຊາດເປັນຜູ້ເລືອກຕັ້ງ ໂດຍໄດ້ຮັບ ຄະແນນສຽງຫຼາຍ ກວ່າສອງສ່ວນສາມ ຂອງຈຳນວນສະມາຊິກສະພາແຫ່ງຊາດ ທີ່ເຂົ້າຮ່ວມກອງປະຊຸມ.
ຮອງປະທານປະເທດ ປະຕິບັດໜ້າທີ່ ຕາມການມອບໝາຍຂອງປະທານປະເທດ ແລະ ຕາງໜ້າໃຫ້ປະທານປະເທດ ໃນເວລາປະທານປະເທດຕິດຂັດ.ໃນກໍລະນີປະທານປະເທດ ບໍ່ສາມາດປະຕິບັດໜ້າທີ່ໄດ້. (ມາດຕາ. 68) (ປັບປຸງ)
Vice-President
- EnglishThe President and the Vice President of the Republic shall be elected jointly and directly by the Electoral Body by absolute majority of voters. …
Only natural citizens in full exercise of their civil rights and who have attained thirty-five years of age may be elected. (Art. 151) - SpanishEl Presidente y el Vicepresidente de la República serán elegidos conjunta y directamente por el Cuerpo Electoral por mayoría absoluta de votantes. …
Sólo podrán ser elegidos los ciudadanos naturales en ejercicio, que tengan treinta y cinco años cumplidos de edad. (Art. 151)