SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Equality and Non-Discrimination
- English
1. All are equal before the law.
2. No one may be unjustly discriminated against for reasons such as gender, race, religion, ethnicity, language, political, religious or philosophical beliefs, economic, educational, social status, or their ancestry.
3. No one may be discriminated against for reasons mentioned in paragraph 2, provided no objective and reasonable justification exists. (Art. 18) - Albanian
1. Të gjithë janë të barabartë përpara ligjit.
2. Askush nuk mund të diskriminohet padrejtësisht për shkaqe të tilla si gjinia, raca, feja, etnia, gjuha, bindjet politike, fetare a filozofike, gjendja ekonomike, arsimore, sociale ose përkatësia prindërore.
3. Askush nuk mund të diskriminohet për shkaqet e përmendura në paragrafin 2, nëse nuk ekziston një përligjje e arsyeshme dhe objektive. (Neni 18)
Equality and Non-Discrimination
- English(1) The Republic of Sudan is an independent, sovereign, democratic, parliamentary, pluralist, decentralized state, where rights and duties are based on citizenship without discrimination due to race, religion, culture, sex, color, gender, social or economic status, political opinion, disability, regional affiliation or any other cause.
(2) The state respects human dignity. It is founded on justice, equality and diversity and guarantees human rights and fundamental freedoms. (Art. 3) - Arabic1. جمهورية السودان دولة مستقله ذات سيادة، ديمقراطية، برلمانية، تعددية، لامركزية، تقوم فيها الحقوق والواجبات علي اساس المواطنة دون تمييز بسبب العرق او الدين او الثقافة او الجنس او اللون او النوع او الوضع الإجتماعي او الإقتصادي او الرأي السياسي او الإعاقه او الإنتماء الجهوي او غيرها من الاسباب....
2.تلتزم الدوله بإحترام الكرامة الانسانية والتنوع و تؤسس علي العدالة والمساواة وكفالة حقوق الإنسان وحرياتة الاساسية (الماده 4)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe state shall promote social development by:
…
d) Removing economic, social and cultural obstacles to genuine equal opportunities for citizens;
… (Art. 90) - PortugueseO Estado promove o desenvolvimento social através de:
…
d) Remoção dos obstáculos de natureza económica, social e cultural que impeçam a real igualdade de oportunidades entre os cidadãos;
… (Art. 90)
Equality and Non-Discrimination
- English(1) The State shall endeavour to ensure equality of opportunity to all citizens.
(2) The State shall adopt effective measures to remove social and economic inequality between man and man and to ensure the equitable distribution of wealth among citizens, and of opportunities in order to attain a uniform level of economic development throughout the Republic.
(3) The State Shall endeavour to ensure equality of opportunity and participation of women in all spheres of national life. (Art. 19) - Bengali(১) সকল নাগরিকের জন্য সুযোগের সমতা নিশ্চিত করিতে রাষ্ট্র সচেষ্ট হইবেন৷
(২) মানুষে মানুষে সামাজিক ও অর্থনৈতিক অসাম্য বিলোপ করিবার জন্য, নাগরিকদের মধ্যে সম্পদের সুষম বন্টন নিশ্চিত করিবার জন্য এবং প্রজাতন্ত্রের সর্বত্র অর্থনৈতিক উন্নয়নের সমান স্তর অর্জনের উদ্দেশ্যে সুষম সুযোগ-সুবিধাদান নিশ্চিত করিবার জন্য রাষ্ট্র কার্যকর ব্যবস্থা গ্রহণ করিবেন৷
(৩) জাতীয় জীবনের সর্বস্তরে মহিলাদের অংশগ্রহণ ও সুযোগের সমতা রাষ্ট্র নিশ্চিত করিবেন। (অনুচ্ছেদ ১৯)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishAll persons in the Republic of Croatia shall enjoy rights and freedoms, regardless of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth, education, social status or other status.
All persons shall be equal before the law. (Art. 14) - CroatianSvatko u Republici Hrvatskoj ima prava i slobode, neovisno o njegovoj rasi, boji kože, spolu, jeziku, vjeri, političkom ili drugom uvjerenju, nacionalnom ili socijalnom podrijetlu, imovini, rođenju, naobrazbi, društvenom položaju ili drugim osobinama.
Svi su pred zakonom jednaki. (Članak 14)
Equality and Non-Discrimination
- English1. All persons are equal before and under the law in all spheres of political, economic, social and cultural life and in every other respect and shall enjoy equal protection of the law.
2. Without prejudice to clause (l) of this article, a person shall not be discriminated against on the ground of sex, race, colour, ethnic origin, tribe, birth, creed or religion, social or economic standing, political opinion or disability.
3. For the purposes of this article, “discriminate” means to give different treatment to different persons attributable only or mainly to their respective descriptions by sex, race, colour, ethnic origin, tribe, birth, creed or religion, social or economic standing, political opinion or disability.
4. Nothing in this article shall prevent Parliament from enacting laws that are necessary for-
a. implementing policies and programmes aimed at redressing social, economic, educational or other imbalance in society; or
b. making such provision as is required or authorised to be made under this Constitution; or
c. providing for any matter acceptable and demonstrably justified in a free and democratic society.
5. Nothing shall be taken to be inconsistent with this article which is allowed to be done under any provision of this Constitution. (Art. 21)
Equality and Non-Discrimination
- English…
2. The state shall also have the duty to ensure the elimination of conditions that wreak discrimination on women and to guarantee the protection of their rights as well as children’s rights. (Art. 88) - Portuguese…
2. O Estado tem ainda o dever de velar pela eliminação das condições que importam a discriminação da mulher e de assegurar a protecção dos seus direitos, bem como dos direitos da criança. (Art. 88)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe State shall ensure the achievement of equality between women and men in all civil, political, economic, social, and cultural rights in accordance with the provisions of this Constitution.
… (Art. 11) - Arabicتكفل الدولة تحقيق المساواة بين المرأة والرجل فى جميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقا لأحكام الدستور.
… (المادّة 11)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishFrance shall form with its overseas peoples a Union founded upon equal rights and duties, without distinction of race or religion. (1946 Preamble, Sec. 16)
- FrenchLa France forme avec les peuples d'outre-mer une Union fondée sur l'égalité des droits et des devoirs, sans distinction de race ni de religion. (Préambule 1946, Sec. 16)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishWhereas every person in Antigua and Barbuda is entitled to the fundamental rights and freedoms of the individual, that is to say, the right, regardless of race, place of origin, political opinions or affiliations, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following, namely-
a. … the protection of the law;
… (Sec. 3)