SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 166 RESULTS
Vice-President
Namibia
- English…
(3) Without derogating from the generality of the functions and powers contemplated by Sub-Article (1) hereof, the President shall preside over meetings of the Cabinet and shall have the power, subject to this Constitution to:
…
(i) appoint the following persons:
(aa) the Vice-President;
…
(3A) In the appointment of the Vice-President, the President shall have due regard for the need to obtain a balanced reflection of the national character of the people of Namibia.
… (Art. 32)
Vice-President
Uganda
- English1. There shall be a Vice President of Uganda.
2. The President shall, with the approval of Parliament by a simple majority, appoint a Vice President.
…
4. The qualifications prescribed for the office of President by article 102 of this Constitution shall apply to the office of Vice President.
… (Art. 108)
Vice-President
Costa Rica
- EnglishThe President and the Vice Presidents will be elected simultaneously and by a majority of votes that exceeds forty percent of the total number of [the] suffrage validly emitted.
The candidates for President and Vice Presidents of a party, must figure for their election in a same list [of nominations], with the exclusion of any other functionary to be elected.
… (Art. 138) - SpanishEl Presidente y los Vicepresidentes serán elegidos simultáneamente y por una mayoría de votos que exceda del cuarenta por ciento del número total de sufragios válidamente emitidos.
Los candidatos a Presidente y Vicepresidentes de un partido, deben figurar para su elección en una misma nómina, con exclusión de cualquier otro funcionario a elegir.
… (Art. 138)
Vice-President
Guyana
- EnglishSubject to the provisions of article 185, there shall be an office of Prime Minister and such offices of Vice-President and other offices of Minister of the Government of Guyana as may be established by Parliament or, subject to the provisions of any Act of Parliament, by the President. (Art. 100)
Vice-President
Indonesia
- English…
(2) In exercising his/her duties, the President shall be assisted by a Vice-President. (Art. 4) - Indonesian…
(2) Dalam melakukan kewajibannya Presiden dibantu oleh satu orang Wakil Presiden. (Pasal 4)
Vice-President
Suriname
- English1. To be eligible for appointment as President or Vice-President a candidate must:
- possess the Suriname nationality;
- have reached the age of thirty;
- not be excluded from the right of active and passive suffrage;
- not have acted in violation of the Constitution.
2. Before submitting his candidacy, he must have had his domicile and main and real residence in Suriname for at least six years. (Art. 92) - Dutch1. Om tot President of Vice-President te kunnen worden gekozen moet een kandidaat:
- de Surinaamse nationaliteit bezitten;
- de leeftijd van dertig jaren hebben bereikt;
- niet uitgesloten zijn van het passief en het actief kiesrecht;
- geen handelingen hebben verricht strijdig met de Grondwet;
2. Voorafgaand aan zijn kandidatuur moet hij tenminste zes jaren woonplaats en hoofd- of werkelijk verblijf in Suriname hebben gehad. (Art. 92)
Vice-President
Philippines
- EnglishThere shall be a Vice-President who shall have the same qualifications and term of office and be elected with and in the same manner as the President. He may be removed from office in the same manner as the President.
… (Art. VII, Sec. 3) - FilipinoDapat magkaroon ng isang Pangalawang Pangulo na may katangian at taning ng panunungkulan na katulad ng sa Pangulo at dapat mahalal na kasabay at sa paraang katulad ng sa Pangulo. Maaari siyang alisin sa panunungkulan sa paraang katulad ng sa Pangulo.
... (Art. VII, Seksyon 3)
Vice-President
Cyprus
- EnglishThe State of Cyprus is an independent and sovereign Republic with a presidential regime, the President being Greek and the Vice President being Turk elected by the Greek and the Turkish Communities of Cyprus respectively as hereinafter in this Constitution provided. (Art. 1)
- GreekΗ Κυπριακή Πολιτεία είναι ανεξάρτητος και κυρίαρχος Δημοκρατία, προεδρικού συστήματος, της οποίας ο Πρόεδρος είναι Έλλην και ο Αντιπρόεδρος Τούρκος, εκλεγόμενοι αντιστοίχως υπό της ελληνικής και της τουρκικής κοινότητος της Κύπρου, ως εν τω παρόντι Συντάγματι ορίζεται. (Αρθρον 1)
- TurkishKıbrıs Devleti, başkanlık rejimine sahip bağımsız ve egemen bir cumhuriyettir; Cumhurbaşkanı Rum ve Cumhurbaşkanı Yardımcısı Türk olup bu Anayasada belirtildiği şekilde Kıbrıs'ın Rum ve Türk Cemaatleri tarafından seçilir. (Madde 1)
Vice-President
Switzerland
- English1 The President of the Confederation chairs the Federal Council.
2 The President and the Vice-President of the Federal Council are elected by the Federal Assembly from the members of the Federal Council for a term of office of one year.
3 Re-election for the following year is not permitted. The President may not be elected Vice-President for the following year. (Art. 176) - French1 La présidence du Conseil fédéral est assurée par le président ou la présidente de la Confédération.
2 L’Assemblée fédérale élit pour un an un des membres du Conseil fédéral à la présidence de la Confédération et un autre à la vice-présidence du Conseil fédéral.
3 Ces mandats ne sont pas renouvelables pour l’année suivante. Le président ou la présidente sortants ne peut être élu à la vice-présidence. (Art. 176) - German1 Die Bundespräsidentin oder der Bundespräsident führt den Vorsitz im Bundesrat.
2 Die Bundespräsidentin oder der Bundespräsident und die Vizepräsidentin oder der Vizepräsident des Bundesrates werden von der Bundesversammlung aus den Mitgliedern des Bundesrates auf die Dauer eines Jahres gewählt.
3 Die Wiederwahl für das folgende Jahr ist ausgeschlossen. Die Bundespräsidentin oder der Bundespräsident kann nicht zur Vizepräsidentin oder zum Vizepräsidenten des folgenden Jahres gewählt werden. (Art. 176) - Italian1 Il presidente della Confederazione presiede il Consiglio federale.
2 Il presidente della Confederazione e il vicepresidente del Consiglio federale sono eletti per un anno dall’Assemblea federale fra i membri del Consiglio federale.
3 La rielezione degli uscenti è esclusa. È parimenti esclusa l’elezione del presidente uscente alla carica di vicepresidente. (Art. 176)
Vice-President
Burundi
- EnglishThe President of the Republic is the Head of the executive power. He is assisted in his functions by a Vice President of the Republic. (Art. 93)
- KirundiUmukuru w’Igihugu ni we atwara Ubutegetsi nshingwabikorwa. Yunganirwa n’Icegera c’Umukuru w’Igihugu mu kurangura amabanga ashinzwe. (Art. 93)
- FrenchLe Président de la République est le chef du pouvoir exécutif. Il est assisté dans ses fonctions par le Vice-Président de la République. (Art. 93)