SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Government
- EnglishThe President of the Republic shall appoint the Prime Minister. He shall terminate the appointment of the Prime Minister when the latter tenders the resignation of the Government.
On the recommendation of the Prime Minister, he shall appoint the other members of the Government and terminate their appointments. (1958 Constitution, Art. 8) - FrenchLe Président de la République nomme le Premier ministre. Il met fin à ses fonctions sur la présentation par celui-ci de la démission du Gouvernement.
Sur la proposition du Premier ministre, il nomme les autres membres du Gouvernement et met fin à leurs fonctions. (Constitution 1958, Art. 8)
Government
- EnglishThe Government shall be comprised of Ministers who work under the chairmanship of the President. The number of Ministers as well as their duties shall be regulated by law. (Art. 71)
- Dariحكومت متشكل است از وزرا كه تحت ریاست رئیس جمهور اجرای وظیفه می نمایند. تعداد وزرا و وظایف شان توسط قانون تنظیم می گردد. (مادۀ ۷۱)
- Pashtoحكومت له وزيرانو څخه جوړ دى چې د جمهور رئيس تر رياست لاندې كار كوي. د وزيرانو شمير او وظايف د قانون له ليارې تنظيمېږي. (۷۱ ماده)
Government
- English(1) There shall be such offices of Minister of the Government (not exceeding six or such other number as Parliament may from time to time provide) as may be established by Parliament or, subject to the provisions of any Act of Parliament, by the President.
(2) There shall be such offices of Assistant Minister (not exceeding three or such number as Parliament may from time to time provide) as may be established by Parliament or, subject to the provisions of any Act of Parliament, by the President.
(3) Appointments to the office of Minister or Assistant Minister shall be made by the President from among Members of the National Assembly: Provided that-
(i) not more than four persons may be appointed as Minister or Assistant Minister from amongst persons who are not Members of the Assembly but are qualified for election as such; and
(ii) if occasion arises for making an appointment to the office of a Minister or an Assistant Minister while Parliament is dissolved a person who was a Member of the Assembly before the dissolution may be appointed as a Minister or an Assistant Minister. (Sec. 42)
Government
- EnglishHeads of Executive Ministries shall be appointed by the President from among members of the State Council on the recommendation of the Prime Minister. (Art. 94)
- Korean행정각부의 장은 국무위원 중에서 국무총리의 제청으로 대통령이 임명한다. (제94조)
Government
- English1. Cabinet Ministers shall be appointed by the President with the approval of Parliament from among members of Parliament or persons qualified to be elected members of Parliament.
… (Art. 113)
Government
- EnglishThe President entrusts his authority to Ministers.
… (Art. 13) - IcelandicForsetinn lætur ráðherra framkvæma vald sitt.
… (13. gr.)
Government
- Englisha. The incumbent of a Ministry must be a Bahraini, aged not less than 30 years by the Gregorian Calendar and must enjoy full political and civil rights. Unless otherwise provided, the provisions pertaining to Ministers apply also to the Prime Minister.
... (Art. 45) - Arabicأ - يشترط فيمن يلي الوزارة أن يكون بحرينيـاً، وألا تـقل سنه عن ثلاثين سنة ميلادية، وأن يكون متمتعاً بكامل حقوقه السياسية والمدنية. وتســري في شأن رئيس مجلس الوزراء الأحكام الخاصة بالوزراء، ما لم يرد نصّ على خلاف ذلك.
... (المادّة 45)
Government
- EnglishThe Ministers are appointed by the President of the Republic.
… (Art. 105) - Arabicيعيّن رئيس الجمهورية الوزراء.
... (المادة 105) - FrenchLes ministres sont nommés par le Président de la République.
… (Art. 105)
Government
- English
1. The State Great Khural may consider on its own initiative any issue pertaining to domestic and foreign policies of the State, and shall keep within its exclusive power the following issues and decide thereon:
…
6/ to appoint, replace or remove the Prime Minister, and the composition of other organs/bodies directly responsible and accountable to the State Great Khural as provided for by law;
… (Art. 25) - Mongolian
1. Улсын Их Хурал төрийн дотоод, гадаад бодлогын аль ч асуудлыг санаачлан хэлэлцэж болох бөгөөд дараахь асуудлыг өөрийн онцгой бүрэн эрхэд хадгалж шийдвэрлэнэ:
…
6) Ерөнхий сайд, хуульд зааснаар Улсын Их Хуралд ажлаа шууд хариуцан тайлагнадаг бусад байгууллагын бүрэлдэхүүнийг томилох, өөрчлөх, огцруулах;
… (Хорин тавдугаар зүйл)
Government
- English
The President of the Republic shall have the exclusive power to:
I – appoint and dismiss the Ministers of State;
… (Art. 84) - Portuguese
Compete privativamente ao Presidente da República:
I - nomear e exonerar os Ministros de Estado;
… (Art. 84)