SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 697 RESULTS
Protection from Violence
Congo, Democratic Republic of the
- EnglishThe human person is sacred. The State has the obligation to respect it and to protect it.
All persons have the right to life, to physical integrity as well as to the free development of their personality, under respect for the law, of public order, of the rights of others and of public morality.
No one may be held in slavery or in an analagous condition.
No one may be subjected to cruel, inhuman or degrading treatment.
No one may be subjected to forced or compulsory labor. (Art. 16) - FrenchLa personne humaine est sacrée. L’Etat a l’obligation de la respecter et de la protéger.
Toute personne a droit à la vie, à l’intégrité physique ainsi qu’au libre développement de sa personnalité dans le respect de la loi, de l’ordre public, du droit d’autrui et des bonnes moeurs.
Nul ne peut être tenu en esclavage ni dans une condition analogue.
Nul ne peut être soumis à un traitement cruel, inhumain ou dégradant.
Nul ne peut être astreint à un travail forcé ou obligatoire. (Art. 16)
Protection from Violence
Uganda
- English1. No person shall be held in slavery or servitude.
2. No person shall be required to perform forced labour.
… (Art. 25)
Protection from Violence
Malaysia
- English(1) No person shall be held in slavery.
(2) All forms of forced labour are prohibited, but Parliament may by law provide for compulsory service for national purposes.
… (Art. 6) - Malay(1) Tiada seorang pun boleh ditahan sebagai abdi.
(2) Segala bentuk kerja paksa adalah dilarang, tetapi Parlimen boleh melalui undang-undang membuat peruntukan mengenai perkhidmatan wajib bagi maksud-maksud negara.
… (Perkara 6)
Protection from Violence
Suriname
- English1. Everyone has a right to physical, mental and moral integrity.
2. No one may be submitted to torture, degrading or inhuman treatment or punishment. (Art. 9) - Dutch1. Een ieder heeft het recht op fysieke, psychische en morele integriteit.
2. Niemand mag worden onderworpen aan folteringen, vernederende of onmenselijke behandeling of straf. (Art. 9)
Protection from Violence
North Macedonia
- EnglishThe Republic particularly protects mothers, children and minors. A person under 15 years of age cannot be employed. Minors and mothers have the right to particular protection at work. Minors may not be employed in work which is detrimental to their health or morality. (Art. 42)
- MacedonianРепубликата посебно ги заштитува мајчинството, децата и малолетните лица. Лице помладо од 15 години живот не може да биде вработено. Малолетните лица и мајките имаат право на посебна заштита при работа. Малолетните лица не смеат да бидат вработувани на работни места што се штетни за нивното здравје и моралот. (Член 42)
Protection from Violence
Egypt
- EnglishAll forms of slavery, oppression, forced exploitation of human beings, sex trade, and other forms of human trafficking are prohibited and criminalized by Law. (Art. 89)
- Arabicتُحظر كلّ صور العبودية والاسترقاق والقهر والاستغلال القسرى للإنسان، وتجارة الجنس، وغيرها من أشكال الاتّجار فى البشر، ويجرّم القانون كل ذلك. (المادّة 89)
Protection from Violence
Zimbabwe
- EnglishNo person may be made to perform forced or compulsory labour. (Sec. 55)
Protection from Violence
Oman
- English
…
– ... No citizen may be forced to work except by virtue of a law, in performance of public service, for a specific period of time, and for fair remuneration.
... (Art. 15) - Arabic
...
–... ولا يجوز إلزام أي مواطن بالعمل جبرا إلا بمقتضى قانون، ولأداء خدمة عامة، ولمدة محددة، وبمقابل عادل،
… (المادّة ١٥)
Protection from Violence
Afghanistan
- EnglishPersecution of human beings shall be forbidden. No one shall be allowed to or order torture, even for discovering the truth from another individual who is under investigation, arrest, detention or has been convicted to be punished. Punishment contrary to human dignity shall be prohibited. (Art. 29)
- Dariتعذیب انسان ممنوع است. هیچ شخص نمی تواند حتی به مقصد كشف حقایق از شخص دیگر، اگر چه تحت تعقیب، گرفتاری یا توقیف و یا محكوم به جزا باشد، به تعذیب او اقدام كند یا امر بدهد. تعیین جزایی كه مخالف كرامت انسانی باشد، ممنوع است. (مادۀ ۲۹)
- Pashtoد انسان تعذيب منع دى. هيڅوك نه شي كولاى چې له بل شخص څخه حتى د حقايقو د ترلاسه كولو لپاره كه څه هم تر تعقيب، نيونې يا توقيف لاندې وي او يا په جزا محكوم وي، د هغه د تعذيب لپاره اقدام وكړي يا يې د تعذيب امر وركړي. د انساني كرامت مخالفې جزاء ټاكل منع دي. (۲۹ ماده)
Protection from Violence
Romania
- English(1) Individual freedom and security of a person are inviolable.
… (Art. 23) - Romanian(1) Libertatea individuală şi siguranţa persoanei sunt inviolabile.
… (Art. 23)