SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Citizenship and Nationality
- English1 The Confederation shall regulate the acquisition and deprivation of citizenship by birth, marriage or adoption. It shall also regulate the deprivation of Swiss citizenship on other grounds, together with the reinstatement of citizenship.
2 It shall legislate on the minimum requirements for the naturalisation of foreign nationals by the Cantons and grant naturalisation permits.
3 It shall enact simplified regulations on the naturalisation of:
a. third generation immigrants;
b. stateless children. (Art. 38) - French1 La Confédération règle l’acquisition et la perte de la nationalité et des droits de cité par filiation, par mariage ou par adoption. Elle règle également la perte de la nationalité suisse pour d’autres motifs ainsi que la réintégration dans cette dernière.
2 Elle édicte des dispositions minimales sur la naturalisation des étrangers par les cantons et octroie l’autorisation de naturalisation.
3 Elle facilite la naturalisation:
a. des étrangers de la troisième génération;
b. des enfants apatrides. (Art. 38) - German1 Der Bund regelt Erwerb und Verlust der Bürgerrechte durch Abstammung, Heirat und Adoption. Er regelt zudem den Verlust des Schweizer Bürgerrechts aus anderen Gründen sowie die Wiedereinbürgerung.
2 Er erlässt Mindestvorschriften über die Einbürgerung von Ausländerinnen und Ausländern durch die Kantone und erteilt die Einbürgerungsbewilligung.
3 Er erleichtert die Einbürgerung von:
a. Personen der dritten Ausländergeneration;
b. staatenlosen Kindern. (Art. 38) - Italian1 La Confederazione disciplina l’acquisizione e la perdita della cittadinanza per origine, matrimonio e adozione. Disciplina inoltre la perdita della cittadinanza svizzera per altri motivi e la reintegrazione nella medesima.
2 La Confederazione emana prescrizioni minime sulla naturalizzazione degli stranieri da parte dei Cantoni e rilascia il relativo permesso.
3 Essa agevola la naturalizzazione:
a. degli stranieri della terza generazione;
b. dei fanciulli apolidi. (Art. 38)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe acquisition and loss of Liechtenstein citizenship shall be determined by the laws. (Art. 30)
- GermanÜber Erwerb und Verlust des Staatsbürgerrechtes bestimmen die Gesetze. (Art. 30)
Citizenship and Nationality
- English(1) The acquisition, possession, renunciation and loss of Maltese citizenship shall be regulated by law.
(2) Dual or multiple citizenship is permitted in accordance with any law for the time being in force in Malta. (Art. 22) - Maltese(1) Il-ksib, il-pussess, ir-rinunzja u t-telfien taċ-ċittadinanza Maltija għandhom jiġu regolati bil-liġi.
(2) Iċ-ċittadinanza doppja jew multipla hija permessa skont liġi li f’dak iż-żmien tkun fis-seħħ f’Malta. (Art. 22)
Citizenship and Nationality
- English(1) Romanian citizenship can be acquired, retained or lost as provided by the organic law.
(2) Romanian citizenship cannot be withdrawn if acquired by birth. (Art. 5) - Romanian(1) Cetăţenia română se dobândeşte, se păstrează sau se pierde în condiţiile prevăzute de legea organică.
(2) Cetăţenia română nu poate fi retrasă aceluia care a dobândit-o prin naştere. (Art. 5)
Citizenship and Nationality
- English
…
(3) Every person has the right to freely decide which national group he or she is a member of. All manner of influence or coercion that may affect or lead to a denial of a person's original nationality shall be prohibited.
… (Art. 12) - Slovak
…
(3) Kaţdý má právo slobodne rozhodovať o svojej národnosti. Zakazuje sa akékoľvek ovplyvňovanie tohto rozhodovania a všetky spôsoby nátlaku smerujúce k odnárodňovaniu.
... (Čl. 12)
Citizenship and Nationality
- English1. Polish citizenship shall be acquired by birth to parents being Polish citizens. Other methods of acquiring Polish citizenship shall be specified by statute.
2. A Polish citizen shall not lose Polish citizenship except by renunciation thereof. (Art. 34) - Polish1. Obywatelstwo polskie nabywa się przez urodzenie z rodziców będących obywatelami polskimi. Inne przypadki nabycia obywatelstwa polskiego określa ustawa.
2. Obywatel polski nie może utracić obywatelstwa polskiego, chyba że sam się go zrzeknie. (Art. 34)
Citizenship and Nationality
- English
…
The State shall have exclusive legislative powers in the following fields:
…
i) citizenship, vital records and registry offices;
… (Art. 117) - Italian
…
Lo Stato ha legislazione esclusiva nelle seguenti materie:
…
i) cittadinanza, stato civile e anagrafi;
… (Art. 117)
Citizenship and Nationality
- English…
No one may be deprived of citizenship of the Republic of Belarus or the right to change his citizenship.
…
Acquisition and loss of the citizenship shall be carried out in accordance with the law. (Article 10) - Belarusian...
Ніхто не можа быць пазбаўлены грамадзянства Рэспублікі Беларусь або права змяніць грамадзянства.
...
Набыццё і страта грамадзянства ажыццяўляюцца ў адпаведнасці з законам. (Артыкул 10) - Russian…
Никто не может быть лишен гражданства Республики Беларусь или права изменить гражданство.
…
Приобретение и утрата гражданства осуществляются в соответствии с законом. (Статья 10)
Citizenship and Nationality
- EnglishA child acquires Finnish citizenship at birth and through the citizenship of its parents, as provided in more detail by an Act. Citizenship may also be granted upon notification or application, subject to the criteria determined by an Act.
No one can be divested of or released from his or her Finnish citizenship except on grounds determined by an Act and only if he or she is in possession of or will be granted the citizenship of another State. (Sec. 5) - FinnishSuomen kansalaisuus saadaan syntymän ja vanhempien kansalaisuuden perusteella sen mukaan kuin lailla tarkemmin säädetään. Kansalaisuus voidaan myöntää laissa säädetyin edellytyksin myös ilmoituksen tai hakemuksen perusteella.
Suomen kansalaisuudesta voidaan vapauttaa vain laissa säädetyillä perusteilla ja sillä edellytyksellä, että henkilöllä on tai hän saa toisen valtion kansalaisuuden. (5 §) - SwedishBarn får finskt medborgarskap vid födelsen och genom föräldrarnas medborgarskap enligt vad som närmare bestäms genom lag. Enligt grunder som bestäms i lag kan medborgarskap också beviljas efter anmälan eller på ansökan.
Ingen kan fråntas eller befrias från sitt finska medborgarskap annat än på i lag bestämda grunder och under förutsättning att han eller hon har eller får medborgarskap i en annan stat. (5 §)
Citizenship and Nationality
- EnglishNaturalisation is granted by the federal legislative power. (Art. 9)
- DutchNaturalisatie wordt verleend door de federale wetgevende macht. (Art. 9)
- FrenchLa naturalisation est accordée par le pouvoir législatif fédéral. (Art. 9)
- GermanDie Einbürgerung wird von der föderalen gesetzgebenden Gewalt verliehen. (Art. 9)