SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Protection from Violence
- EnglishWhereas every person in Antigua and Barbuda is entitled to the fundamental rights and freedoms of the individual, that is to say, the right, regardless of race, place of origin, political opinions or affiliations, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following, namely-
a. life, liberty, security of the person, the enjoyment of property and the protection of the law;
… (Sec. 3)
Protection from Violence
- EnglishThe penitentiary system must tend to the social rehabilitation and reeducation of the prisoners [reclusos] and to comply[,] in their treatment, with [observance to] the following minimum norms:
a. They must be treated as human beings; they must not be discriminated against for any reason whatsoever, or be infringed with cruel treatment, physical, moral, [or] psychic tortures, duress or harassments, labor incompatible with their physical state, actions that denigrate their dignity, or make them victims of exactions, or be submitted to scientific experiment.
… (Art. 19) - SpanishEl sistema penitenciario debe tender a la readaptación social y a la reeducación de los reclusos y cumplir en el tratamiento de los mismos, con las siguientes normas mínimas:
a) Deben ser tratados como seres humanos; no deben ser discriminados por motivo alguno, ni podrán infligírseles tratos crueles, torturas físicas, morales, psíquicas, coacciones o molestias, trabajos incompatibles con su estado físico, acciones denigrantes a su dignidad, o hacerles víctimas de exacciones, ni ser sometidos a experimentos científicos;
… (Art. 19)
Protection from Violence
- English...
2. Every person seized, detained, imprisoned or the freedom thereof restricted should be treated in a manner that preserves human dignity; may not be tortured, in any manner, bodily or morally harmed; and may not be detained in other than the places permitted by laws; and every statement uttered by any person under any torture, harm or threat shall not be regarded. (Art. 8) - Arabic...
2. كل من يقبض عليه أو يوقف أو يحبس أو تقيد حريته تجب معاملته بما يحفظ عليه كرامة الإنسان، ولا يجوز تعذيبه، بأي شكل من الأشكال، أو إيذاؤه بدنياً أو معنوياً، كما لا يجوز حجزه في غير الأماكن التي تجيزها القوانين، وكل قول يصدر عن أي شخص تحت وطأة أي تعذيب أو إيذاء أو تهديد لا يعتد به. (المادّة 8)
Protection from Violence
- English…
(4) Nothing in, or done under the authority of, a law shall be held to be inconsistent with, or in contravention of, this article to the extent that the law in question makes provision—
…
(e) that is reasonably required for the purpose of safeguarding the people of Ghana against the teaching or propagation of a doctrine which exhibits or encourages disrespect for the nationhood of Ghana, the national symbols and emblems, or incites hatred against other members of the community;
except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under the authority of that law is shown not to be reasonably justifiable in terms of the spirit of this Constitution.
… (Art. 21)
Protection from Violence
- EnglishWhereas every person in Malta is entitled to the fundamental rights and freedoms of the individual, that is to say, the right, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed, sex, sexual orientation or gender identity, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following, namely –
(a) life, liberty, security of the person,
… (Art. 32) - MalteseBilli kull persuna f’Malta hija intitolata għad-drittijiet u libertajiet fundamentali tal-individwu, jiġifieri, id-dritt, tkun xi tkun ir-razza, post ta’ oriġini, fehmiet politiċi, kulur, twemmin, sess, orjentazzjoni sesswali jew identità tal-ġeneru tagħha, iżda suġġett għar-rispett tad-drittijiet u l-libertajiet ta’ oħrajn u tal-interess pubbliku, għal kull waħda u kollha kemm huma dawn li ġejjin, jiġifieri-
(a) il-ħajja, libertà, sigurtà tal-persuna,
… (Art. 32)
Protection from Violence
- EnglishI. Every person has the right to life and physical, psychological and sexual integrity. No one shall be tortured, nor suffer cruel, inhuman, degrading or humiliating treatment. The death penalty does not exist.
II. Everyone, in particular women, have the right not to suffer physical, sexual or psychological violence, in the family as well as in the society.
III. The State shall adopt the necessary measures to prevent, eliminate and punish sexual and generational violence, as well as any action or omission intended to be degrading to the human condition, to cause death, pain, and physical, sexual or psychological suffering, whether in public or private spheres.
IV. No person shall be submitted to a forced disappearance for any reason or under any circumstance.
V. No person shall be submitted to servitude or slavery. The trade and trafficking of persons is prohibited. (Art. 15) - SpanishI. Toda persona tiene derecho a la vida y a la integridad física, psicológica y sexual. Nadie será torturado, ni sufrirá tratos crueles, inhumanos, degradantes o humillantes. No existe la pena de muerte.
II. Todas las personas, en particular las mujeres, tienen derecho a no sufrir violencia física, sexual o psicológica, tanto en la familia como en la sociedad.
III. El Estado adoptará las medidas necesarias para prevenir, eliminar y sancionar la violencia de género y generacional, así como toda acción u omisión que tenga por objeto degradar la condición humana, causar muerte, dolor y sufrimiento físico, sexual o psicológico, tanto en el ámbito público como privado.
IV. Ninguna persona podrá ser sometida a desaparición forzada por causa o circunstancia alguna.
V. Ninguna persona podrá ser sometida a servidumbre ni esclavitud. Se prohíbe la trata y tráfico de personas. (Art. 15)
Protection from Violence
- English
…
For
The institutionalization of the conquests of the Revolution and the construction of a new society that eliminates any type [clase] of exploitation and achieves economic, political and social equality for all Nicaraguans and the absolute respect for the human rights.
… (Preamble) - Spanish
…
Por
La institucionalización de las conquistas de la Revolución y la construcción de una nueva sociedad que elimine toda clase de explotación y logre la igualdad económica, política y social de los nicaragüenses y el respeto absoluto de los derechos humanos.
… (Preámbulo)
Protection from Violence
- English1. No one may be subjected to torture or other inhuman, cruel or degrading forms of treatment or punishment.
2. Each person deprived of liberty shall have the right to human treatment and respect of human dignity.
3. Conducting of medical, biological or psychological experiments on people without their duly expressed and verified voluntary consent is prohibited. (Art. 22) - Russian1.Никто не может подвергаться пыткам и другим бесчеловечным, жестоким или унижающим достоинство видам обращения или наказания.
2. Каждый лишенный свободы имеет право на гуманное обращение и соблюдение человеческого достоинства.
3. Запрещается проводить медицинские, биологические, психологические опыты над людьми без их добровольного согласия, выраженного и удостоверенного надлежащим образом. (Статья 22) - Kyrgyz1.Эч ким кыйноолорго, башка адамкерчиликсиз, мыкаачылык же кадыр-баркты басмырлаган мамилеге же жазалоого туш болушу мүмкүн эмес.
2. Эркиндигинен ажыратылган ар бир адам өзүнө гумандуу мамиле жасалышына жана адамдык кадыр-баркынын сакталышына укуктуу.
3. Тиешелүү түрдө билдирилип, күбөлөндүрүлгөн ыктыярдуу макулдугусуз адамдарга медициналык, биологиялык, психологиялык тажрыйбаларды жүргүзүүгө тыюу салынат. (22-берене)
Protection from Violence
- English1. No person shall be subjected to torture or to inhuman or degrading punishment or other treatment.
… (Sec. 8)
Protection from Violence
- English…
A child shall be guaranteed special protection from psychological, physical, economic and any other exploitation or abuse. (Art. 74) - Montenegrin…
Djetetu se jemči posebna zaštita od psihičkog, fizičkog, ekonomskog i svakog drugog iskorišćavanja ili zloupotrebe. (Član 74)