SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe law will regulate the personal and patrimonial relations of the spouses among themselves, and between themselves and their children, establishing the rights and reciprocal duties over equitable bases; and will create the necessary institutions to guarantee its applicability. … (Art. 33)
- SpanishLa ley regulará las relaciones personales y patrimoniales de los cónyuges entre sí y entre ellos y sus hijos, estableciendo los derechos y deberes recíprocos sobre bases equitativas; y creará las instituciones necesarias para garantizar su aplicabilidad. … (Art. 33)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English1. The right to own and inherit property shall be recognised and guaranteed.
…
4. As a resource of special importance, agricultural land may be owned only by the State, a self-governing unit, a citizen of Georgia or an association of citizens of Georgia. Exceptional cases may be determined by the organic law, which shall be adopted by a majority of at least two thirds of the total number of the Members of Parliament. (Art. 19) - Georgian1. საკუთრებისა და მემკვიდრეობის უფლება აღიარებული და უზრუნველყოფილია.
…
4. სასოფლო-სამეურნეო დანიშნულების მიწა, როგორც განსაკუთრებული მნიშვნელობის რესურსი, შეიძლება იყოს მხოლოდ სახელმწიფოს, თვითმმართველი ერთეულის, საქართველოს მოქალაქის ან საქართველოს მოქალაქეთა გაერთიანების საკუთრებაში. გამონაკლისი შემთხვევები შეიძლება დადგინდეს ორგანული კანონით, რომელიც მიიღება პარლამენტის სრული შემადგენლობის არანაკლებ ორი მესამედის უმრავლესობით. (მუხლი 19)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English1. The Republic of Poland shall protect ownership and the right of succession.
... (Art. 21) - Polish1. Rzeczpospolita Polska chroni własność i prawo dziedziczenia.
… (Art. 21)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe State shall actively promote the welfare and development of the people of Malawi by progressively adopting and implementing policies and legislation aimed at achieving the following goals—
a. Gender Equality
To obtain gender equality through—
…
iii. the implementation of policies to address social issues such as domestic violence, security of the person, lack of maternity benefits, economic exploitation and rights to property.
… (Sec. 13)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe law shall set conditions for land division and aggregation in terms of a territorial management plan and the well-being of the communities concerned, within the framework of agrarian reform. (Art. 37)
- FrenchLa loi fixe les conditions de morcellement et de remembrement de la terre en fonction du plan d'aménagement du territoire et du bien-être des communautés concernées, dans le cadre d'une réforme agraire. (Art. 37)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English(1) The right to own or to hold property is inviolable.
(2) Property rights shall be defined by law, in conformity with the public welfare.
… (Art. 29) - Japanese1 財産権は、これを侵してはならない。
2 財産権の内容は、公共の福祉に適合するやうに、法律でこれを定める。
… (第29条)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
Private property and entrepreneurship shall be secured. Limitations shall be determined by law for the purpose of protecting general interest.
… (Art. 10) - Italian
La proprietà e l'iniziativa economica privata sono garantite. La legge ne prescrive i limiti a tutela dell'interesse pubblico.
... (Art. 10)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English1. The State shall determine the conditions under which land may be used and enjoyed.
2. The right to use and benefit from land shall be granted to individual or corporate persons, taking into account its social or economic purpose. (Art. 110) - Portuguese1. O Estado determina as condições de uso e aproveitamento da terra.
2. O direito de uso e aproveitamento da terra é conferido às pessoas singulares ou colectivas tendo em conta o seu fim social ou económico. (Art. 110)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
The State guarantees the forms of public, private, cooperative, associative, communitarian, communal, family and mixed ownership [propiedad]; all of them form part of the mixed economy, are subordinate to the superior social interests of the nation and fulfill a social function, all [of them] will have the same rights and prerogatives in accordance with the juridical norms[,] and the legal domain and possession of any of these forms of ownership will not be disturbed. Except [in] the cases in which the laws on the matter so provide. (Art. 103)
- Spanish
El Estado garantiza las formas de propiedad pública, privada, cooperativa, asociativa, comunitaria, comunal, familiar y mixta; todas ellas forman parte de la economía mixta, están supeditadas a los intereses sociales superiores de la nación y cumplen una función social, todas tendrán los mismos derechos y prerrogativas de conformidad a las normas jurídicas y no se perturbará el dominio y posesión legal de cualquiera de estas formas de propiedad. Excepto los casos en que las leyes de la materia así lo dispongan. (Art. 103)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English…
(4) Parliament may, for the purpose only of ensuring uniformity of law and policy, make laws with respect to land tenure, the relations of landlord and tenant, registration of titles and deeds relating to land, transfer of land, mortgages, leases and charges in respect of land, easements and other rights and interests in land, compulsory acquisition of land, rating and valuation of land, and local government; and paragraph (b) of Clause (1) and Clause (3) shall not apply to any law relating to any such matter. (Art. 76) - Malay…
(4) Parlimen boleh, hanya bagi maksud memastikan keseragaman undang-undang dan dasar, membuat undang-undang mengenai pemegangan tanah, perhubungan antara tuan tanah dengan penyewa, pendaftaran hakmilik dan surat ikatan yang berhubungan dengan tanah, pindah hakmilik tanah, gadai janji, pajakan dan gadaian berkenaan dengan tanah, isemen dan hak dan kepentingan lain mengenai tanah, pengambilan tanah dengan paksa, perkadaran dan penilaian tanah, dan kerajaan tempatan; dan Fasal (1)(b) dan (3) tidaklah terpakai bagi mana-mana undang-undang yang berhubungan dengan mana-mana perkara itu. (Perkara 76)