SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Protection from Violence
- English…
(2) The State must adopt reasonable policies and measures, within the limits of the resources available to it, to ensure that children—
…
(c) are protected from maltreatment, neglect or any form of abuse;
…
(3) The State must take appropriate legislative and other measures—
(a) to protect children from exploitative labour practices; and
(b) to ensure that children are not required or permitted to perform work or provide services that—
(i) are inappropriate for the children’s age; or
(ii) place at risk the children’s well-being, education, physical or mental health or spiritual, moral or social development. (Sec. 19)
Protection from Violence
- English
The citizens of Mongolia are guaranteed to exercise the following rights and freedoms:
…
4/ … No one shall be subjected to forced labour;
…
13/ the right to personal liberty and safety. … No person shall be subjected to torture, inhuman, cruel or degrading treatment.
… (Art. 16) - Mongolian
Монгол Улсын иргэн дараахь үндсэн эрх, эрх чөлөөг баталгаатай эдэлнэ:
…
4) … Хэнийг ч хууль бусаар албадан хөдөлмөрлүүлж болохгүй;
…
13) халдашгүй, чөлөөтэй байх эрхтэй. ... Хэнд боловч эрүү шүүлт тулгаж, хүнлэг бус, хэрцгий хандаж, нэр төрийг нь доромжилж болохгүй.
… (Арван зургадугаар зүйл)
Protection from Violence
- EnglishNo one shall be subjected to scientific experimentation, including medical experimentation, without his voluntary consent. (Art. 39)
- PolishNikt nie może być poddany eksperymentom naukowym, w tym medycznym, bez dobrowolnie wyrażonej zgody. (Art. 39)
Protection from Violence
- EnglishThe State shall promote policies having the purpose of avoiding violence in the family environment and other destructive causes of its solidarity. (Art. 60)
- SpanishEl Estado promoverá políticas que tengan por objeto evitar la violencia en el ámbito familiar y otras causas destructoras de su solidaridad. (Art. 60)
Protection from Violence
- EnglishEveryone has the right to protection against bodily harm. (Art. 16)
- Amharicማንኛውም ሰው በአካሉ ላይ ጉዳት እንዳይደርስበት የመጠበቅ መብት አለው፡፡ (አንቀጽ 16)
Protection from Violence
- English…
Now Know Ye Therefore:
We the Inheritors of and Successors to this Family of Islands, recognizing the Supremacy of God and believing in the Fundamental Rights and Freedoms of the Individual, Do Hereby Proclaim in Solemn Praise the Establishment of a Free and Democratic Sovereign Nation founded on Spiritual Values and in which no Man, Woman or Child shall ever be Slave or Bondsman to anyone or their Labour exploited or their Lives frustrated by deprivation, and do Hereby Provide by these Articles for the indivisible Unity and Creation under God of the Commonwealth of The Bahamas. (Preamble)
Protection from Violence
- English(1) Slavery is non-existent and forbidden and no law shall permit or facilitate its introduction into Pakistan in any form.
(2) All forms of forced labour and traffic in human beings are prohibited.
… (Art. 11) - Urdu(١) غلامی معدوم اور ممنوع ہے اور کوئی قانون کسی بھی صورت میں اسے پاکستان میں رواج دینے کی اجازت نہیں دے گا یا سہولت بہم نہیں پہنچائے گا۔
(۲) بیگارکی تمام صورتوں اور انسانوں کی خرید و فروخت کو ممنوع قرار دیا جاتا ہے۔
…(آرٹیکل ۱۱)
Protection from Violence
- English1. Human dignity shall be protected by the State. Nothing may serve as a basis for its derogation.
2. Nobody should be subjected to torture, violence, or other severe or humiliating treatment or punishment. Nobody may be subjected to medical, scientific or other experiments without voluntary consent. (Art. 21) - Russian1. Достоинство личности охраняется государством. Ничто не может быть основанием для его умаления.
2. Никто не должен подвергаться пыткам, насилию, другому жестокому или унижающему человеческое достоинство обращению или наказанию. Никто не может быть без добровольного согласия подвергнут медицинским, научным или иным опытам. (Статья 21)
Protection from Violence
- EnglishNo one shall be obliged to do forced or compulsory labor. (Art. 15)
- DutchNiemand kan worden gedwongen dwangarbeid of verplichte arbeid te verrichten. (Art. 15)
Protection from Violence
- English…
4. The formation of parties of regional or local nature, parties that sponsor racism or tribalism, and of parties that advocate the use of violent means to achieve its ends is forbidden.
… (Art. 4) - Portuguese…
4 - É proibida a formação de partidos de âmbito regional ou local, de partidos que fomentem o racismo ou tribalismo e de partidos que se proponham empregar meios violentos na prossecução dos seus fins.
… (Art. 4)