SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Citizenship and Nationality
- EnglishThe following are citizens of the Philippines:
(1) Those who are citizens of the Philippines at the time of the adoption of this Constitution;
(2) Those whose fathers or mothers are citizens of the Philippines;
(3) Those born before January 17, 1973, of Filipino mothers, who elect Philippine citizenship upon reaching the age of majority; and
(4) Those who are naturalized in accordance with law. (Art. IV, Sec. 1) - FilipinoAng sumusunod ay mga mamamayan ng Pilipinas:(1) Yaong mga mamamayan ng Pilipinas sa panahon ng pagkakapatibay ng Konstitusyong ito;
(2) Yaong ang mga ama o mga ina ay mga mamamayan ng Pilipinas;(3) Yaong mga isinilang bago sumapit ang Enero 17, 1973 na ang mga ina ay Pilipino, na pumili ng pagkamamamayang Pilipino pagsapit sa karampatang gulang; at
(4) Yaong mga naging mamamayan ayon sa batas. (Art. IV, Seksyon 1)
Citizenship and Nationality
- English1. A citizen of the Socialist Republic of Vietnam is a person holding Vietnamese citizenship.
… (Art. 17) - Vietnamese1. Công dân nước ộng h a xã hội ch nghĩa Việt Nam là người c quốc tịch Việt Nam.
… (Điều 17)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe federal government shall have exclusive authorities in the following matters:
…
Fifth: Regulating issues of citizenship, naturalization, … (Art. 110) - Arabicتختص السلطات الاتحادية بالاختصاصات الحصرية الآتية:
…
خامساً :ـ تنظيم امور الجنسية والتجنس
… (المادة 110)
Citizenship and Nationality
- English(1) The Government may, by order, deprive a citizen of Singapore of his citizenship if the Government is satisfied that —
(a) he has, while of or over the age of 18 years, at any time after 6th April 1960 acquired by registration, naturalisation or other voluntary and formal act (other than marriage) the citizenship of any country outside Singapore or having so acquired such citizenship before the age of 18 years continues to retain it after that age; or
(b) the citizen, being a woman who is a citizen of Singapore by registration under Article 123(2), has acquired the citizenship of any country outside Singapore by virtue of her marriage to a person who is not a citizen of Singapore.
… (Art. 134)
Citizenship and Nationality
- English
(1) The persons who have obtained the citizenship of Nepal at the time of commencement of this Constitution and who are qualified to obtain citizenship in accordance with this Part shall be the citizens of Nepal.
(2) The following person who has his or her permanent domicile in Nepal at the time of commencement of this Constitution shall be the citizen of Nepal by descent:-
(a) A person who has obtained the citizenship of Nepal by descent prior to the commencement of this Constitution;
(b) A person whose father or mother was a citizen of Nepal at the time of his or her birth.
(3) A child of a citizen having obtained the citizenship of Nepal by virtue of birth prior to the commencement of this Constitution shall, upon attaining the age of majority, acquire the citizenship of Nepal by descent in case the child's father and mother both are citizens of Nepal.
(4) Every minor who is found within Nepal and the whereabouts of whose father and mother are not known shall, until the father or the mother of the child is traced, be a citizen of Nepal by descent.
(5) A person who is born in Nepal to a woman who is a citizen of Nepal and has resided in Nepal and whose father is not traced shall be provided with the citizenship of Nepal by descent.
Provided that in case his or her father is held to be a foreign citizen, the citizenship of such person shall be converted into naturalized citizenship as provided for in the federal law.
(6) A foreign woman who has a matrimonial relationship with a citizen of Nepal may, in case she so desires, acquire the naturalized citizenship of Nepal as provided for in the federal law.
(7) Notwithstanding anything contained elsewhere in this Article, in the case of a person born to a woman who is a citizen of Nepal and married to a foreign citizen, the person may acquire the naturalized citizenship of Nepal in accordance with the federal law in case he or she has permanently resided in Nepal and has not acquired the citizenship of a foreign country.
Provided that in case such person's mother and father both are citizens of Nepal at the time of acquisition of citizenship, such person born in Nepal may acquire the citizenship of Nepal by descent.
(8) In the cases other than those referred to in this Article, the Government of Nepal may, in accordance with the federal law, grant the naturalized citizenship of Nepal.
(9) The Government of Nepal may, in accordance with the federal law, grant the honorary citizenship of Nepal.
(10) Whenever any territory is acquired by way of incorporation into Nepal, a person having his or her domicile within such territory shall, subject to the federal law, become a citizen of Nepal. (Art. 11) - Nepali
(१) यो संविधान प्रारम्भ हुँदाका बखत नेपालको नागरिकता प्राप्त गरेका र यस भाग बमोजिम नागरिकता प्राप्त गर्न योग्य व्यक्तिहरू नेपालको नागरिक हुनेछन् ।
(२) यो संविधान प्रारम्भ हुँदाका बखत नेपालमा स्थायी बसोवास भएको देहायको व्यक्ति वंशजको आधारमा नेपालको नागरिक ठहर्नेछः–
(क) यो संविधान प्रारम्भ हुनुभन्दा अघि वंशजको आधारमा नेपालको नागरिकता प्राप्त गरेको व्यक्ति ।
(ख) कुनै व्यक्तिको जन्म हुँदाका बखत निजको बाबु वा आमा नेपालको नागरिक रहेछ भने त्यस्तो व्यक्ति ।
(३) यो संविधान प्रारम्भ हुनुभन्दा अघि जन्मको आधारमा नेपालको नागरिकता प्राप्त गरेको नागरिकको सन्तानले बाबु र आमा दुवै नेपालको नागरिक रहेछन् भने निज बालिग भएपछि वंशजको आधारमा नेपालको नागरिकता प्राप्त गर्नेछ ।
(४) नेपालभित्र फेला परेको पितृत्व र मातृत्वको ठेगान नभएको प्रत्येक नाबालक निजको बाबु वा आमा फेला नपरेसम्म वंशजको आधारमा नेपालको नागरिक ठहर्नेछ ।
(५) नेपालको नागरिक आमाबाट नेपालमा जन्म भई नेपालमा नै बसोबास गरेको र बाबुको पहिचान हुन नसकेको व्यक्तिलाई वंशजको आधारमा नेपालको नागरिकता प्रदान गरिनेछ । तर बाबु विदेशी नागरिक भएको ठहरेमा त्यस्तो व्यक्तिको नागरिकता संघीय कानून बमोजिम अंगीकृत नागरिकतामा परिणत हुनेछ ।
(६) नेपाली नागरिकसँग वैवाहिक सम्बन्ध कायम गरेकी विदेशी महिलाले चाहेमा संघीय कानून बमोजिम नेपालको अंगीकृत नागरिकता लिनसक्नेछ ।
(७) यस धारामा अन्यत्र जुनसुकै कुरा लेखिएको भए तापनि विदेशी नागरिकसँग विवाह गरेकी नेपाली महिला नागरिकबाट जन्मिएको व्यक्तिको हकमा निज नेपालमा नै स्थायी बसोबास गरेको र निजले विदेशी मुलुकका नागरिकता प्राप्त गरेको रहेनछ भने निजले संघीय कानून बमोजिम नेपालको अंगीकृत नागरिकता प्राप्त गर्न सक्नेछ । तर नागरिकता प्राप्त गर्दाका बखत निजका आमा र बाबु दुवै नेपाली नागरिक रहेछन् भने नेपालमा जन्मेको त्यस्तो व्यक्तिले वंशजको आधारमा नेपालको नागरिकता प्राप्त गर्न सक्नेछ ।
(८) यस धारामा लेखिएदेखि बाहेक नेपाल सरकारले संघीय कानून बमोजिम नेपालको अंगीकृत नागरिकता प्रदान गर्न सक्नेछ ।
(९) नेपाल सरकारले संघीय कानून बमोजिम नेपालको सम्मानार्थ नागरिकता प्रदान गर्न सक्नेछ ।
(१०) नेपालभित्र गाभिने गरी कुनै क्षेत्र प्राप्त भएमा त्यस्तो क्षेत्रभित्र बसोबास भएको व्यक्ति संघीय कानूनको अधीनमा रही नेपालको नागरिक हुनेछ । (धारा ११)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe President of Turkmenistan shall:
…
14. address issues related to grant of citizenship of Turkmenistan, reinstatement of citizenship and renunciation from citizenship,as well as grant of asylum;
… (Art. 71) - RussianПрезидент Туркменистана:
…
14) решает вопросы о приёме в гражданство, восстановлении в гражданстве Туркменистана, выходе из гражданства и утрате гражданства, а также предоставления убежища;
… (Статья 71) - TurkmenTürkmenistanyň Prezidenti:
…
14) Türkmenistanyň raýatlygyna kabul etmek, oňa dikeltmek, raýatlykdan çykarmak we raýatlygy ýitirmek, şeýle hem gaçybatalga bermek hakynda meseleleri çözýär;
… (71-nji madda)
Citizenship and Nationality
- English... No individual of the nation of Afghanistan shall be deprived of citizenship. The citizenship and asylum related matters shall be regulated by law. (Art. 4)
- Dari... هیچ فرد از افراد ملت از تابعیت افغانستان محروم نمی گردد. امور مربوط به تابعیت و پناهندگی توسط قانون تنظیم می گردد. (مادۀ ۴)
- Pashto...د ملت هيڅ يو فرد د افغانستان له تابعيت څخه نه محرومیږی. په تابعيت او پناه وركولو پورې مربوطې چارې د قانون له ليارې تنظيميږي. (۴ ماده)
Citizenship and Nationality
- EnglishI. A citizen of the Republic of Azerbaijan cannot be deprived of his or her citizenship of the Republic of Azerbaijan (except for statutory cases of its loss).
… (Art. 53) - AzerbaijaniI. Azərbaycan Respublikasının vətəndaşı Azərbaycan Respublikası vətəndaşlığından (onun qanunla müəyyən edilmiş itirilmə halları istisna olmaqla) məhrum edilə bilməz.
… (Maddə 53)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe citizens of the UAE shall have a single nationality specified by law and shall enjoy abroad the protection of the Federal Government in accordance with the generally-accepted international principles.
A citizen’s nationality may not be divested or withdrawn except as may be provided in law. (Art. 8) - Arabicيكون لمواطني الاتحاد جنسية واحدة يحددها القانون، ويتمتعون في الخارج بحماية حكومة الاتحاد وفقا للأصول الدولية المرعية
لا يجوز إسقاط الجنسية عن المواطن، أﻭ ﺳﺤﺒﻬﺎ ﻣﻨﻪ، اﻻ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻﺕ اﻻﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻴﺔ التي ينص عليها القانون (المادّة 8)
Citizenship and Nationality
- EnglishSubject to Article 18, any person of or over the age of eighteen years who was born in the Federation before Merdeka Day is entitled, upon making application to the Federal Government, to be registered as a citizen if he satisfies the Federal Government—
(a) that he has resided in the Federation during the seven years immediately preceding the date of the application, for periods amounting in the aggregate to not less than five years;
(b) that he intends to do so permanently;
(c) that he is of good character; and
(d) that he has an elementary knowledge of the Malay language. (Art. 16) - MalayTertakluk kepada Perkara 18, apabila permohonan dibuat kepada Kerajaan Persekutuan oleh mana-mana orang yang berumur lapan belas tahun atau lebih dan yang dilahirkan di Persekutuan sebelum Hari Merdeka, maka orang itu berhak didaftarkan sebagai warganegara jika dia memuaskan hati Kerajaan Persekutuan—
(a) bahawa dia telah bermastautin di Persekutuan dalam masa tujuh tahun sebaik sebelum tarikh permohonan itu, selama tempoh yang pada agregatnya berjumlah tidak kurang daripada lima tahun;
(b) bahawa dia berniat hendak berbuat demikian secara tetap;
(c) bahawa dia berkelakuan baik; dan
(d) bahawa dia mempunyai pengetahuan asas bahasa Melayu. (Perkara 16)