SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Protection from Violence
- English…
3. Armed associations of a military or paramilitary nature, as well as associations that promote violence, racism, xenophobia or pursue aims that are against the law, shall be prohibited. (Art. 52) - Portuguese…
3. São proibidas as associações armadas de tipo militar ou paramilitar e as que promovam a violência, o racismo, a xenofobia ou que prossigam fins contrários à lei. (Art. 52)
Protection from Violence
- EnglishFurthermore, in criminal proceedings, all people have the following guarantees:
…
d. To be treated with respect for their dignity and physical, mental, and moral integrity, and to not be a victim of violence and duress of any kind in order to coerce a testimony;
… (Art. 95) - SpanishEn el proceso penal las personas tienen, además, las siguientes garantías:
…
d) ser tratada con respeto a su dignidad e integridad física, psíquica y moral, y a no ser víctima de violencia y coacción de clase alguna para forzarla a declarar;
… (Art. 95)
Protection from Violence
- EnglishThe State shall, in particular, direct its policy towards securing—
…
(f) that children are given opportunities and facilities to develop in a healthy manner and in conditions of freedom and dignity and that childhood and youth are protected against exploitation and against moral and material abandonment. (Art. 39) - Hindiराज्य अपनी नीति का, विशिष्टतया, इस प्रकार संचालन करेगा कि सुनिश्चित रूप से—
…
(च) बालकों को स्वतंत्र और गरिमामय वातावरण में स्वस्थ विकास के अवसर और सुविधाएं दी जाएँ और बालकों और अल्पवय व्यक्तियों की शोषण से तथा नैतिक और आर्थिक परित्याग से रक्षा की जाए। (अनुच्छेद 39)
Protection from Violence
- English…
(3) Forced labour may be imposed only on persons deprived of their liberty by the judgment of a court. (Art. 12) - German…
(3) Zwangsarbeit ist nur bei einer gerichtlich angeordneten Freiheitsentziehung zulässig. (Art. 12)
Protection from Violence
- English(1) No person shall be subjected to torture or to inhuman or degrading punishment or other treatment.
… (Sec. 7)
Protection from Violence
- English
We, the People of Rwanda,
…
(g) RESOLVED to prevent and punish the crime of genocide, fight genocide negationism and revisionism and eradicate genocide ideology and all its manifestations, divisionism and discrimination based on ethnicity, region or any other ground;
… (Preamble) - Kinyarwanda
Twebwe, Abanyarwanda,
…
(g) TWIYEMEJE gukumira no guhana icyaha cya jenoside, kurwanya ihakana n’ipfobya bya jenoside, kurandura burundu ingengabitekerezo ya jenoside n’ibyo igaragariramo byose, amacakubiri n’ivangura bishingiye ku moko, ku turere cyangwa ku kindi icyo ari cyo cyose;
… (Irangashingiro) - French
Nous, Peuple Rwandais,
…
(g) RÉSOLUS à prévenir et réprimer le crime de génocide, combattre le négationnisme et le révisionnisme du génocide et éradiquer l’idéologie du génocide et toutes ses manifestations ainsi que le divisionnisme et la discrimination basés sur l’ethnie, la région ou sur tout autre motif;
… (Préambule)
Protection from Violence
- EnglishIn any criminal process in which a person has been deprived of liberty, the following basic guarantees will be observed:
…
8. No one may be required to declare in a criminal trial against their spouse, partner or relatives up to the fourth degree of consanguinity or second of affinity, except in the case of domestic, sexual and gender violence.
… (Art. 77) - SpanishEn todo proceso penal en que se haya privado de la libertad a una persona, se observarán las siguientes garantías básicas:
…
8. Nadie podrá ser llamado a declarar en juicio penal contra su cónyuge, pareja o parientes hasta el cuarto grado de consanguinidad o segundo de afinidad, excepto en el caso de violencia intrafamiliar, sexual y de género.
… (Art. 77)
Protection from Violence
- English…
(3) Children shall not be exploited. (Art. 27) - Japanese…
3 児童は、これを酷使してはならない。(第27条)
Protection from Violence
- English…
The freedom to express convictions and to impart information shall be incompatible with criminal actions—incitement to national, racial, religious, or social hatred, incitement to violence or to discrimination, as well as defamation and disinformation.
... (Art. 25) - Lithuanian…
Laisvė reikšti įsitikinimus ir skleisti informaciją nesuderinama su nusikalstamais veiksmais - tautinės, rasinės, religinės ar socialinės neapykantos, prievartos bei diskriminacijos kurstymu, šmeižtu ir dezinformacija.
... (25 straipsnis)
Protection from Violence
- English(1) No person shall be subjected to inhuman or degrading punishment or treatment.
…
(3) (a) No law shall provide for the imposition of collective Punishments.
… (Art. 36) - Maltese(1) Ħadd ma għandu jkun assoġġettat għal piena jew trattament inuman jew degradanti.
…
(3) (a) Ebda liġi ma għandha tipprovdi għall-impożizzjoni ta’ pieni kollettivi.
… (Art. 36)