SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Employment Rights and Protection
- English1. The family sector shall play a fundamental role in meeting the basic needs of the people.
2. The State shall support and provide incentives for family sector production, and shall encourage peasants as well as individual workers to organize themselves into more advanced forms of production. (Art. 105) - Portuguese1. Na satisfação das necessidades essenciais da população, ao sector familiar cabe um papel fundamental.
2. O Estado incentiva e apoia a produção do sector familiar e encoraja os camponeses, bem como os trabalhadores individuais, a organizarem-se em formas mais avançadas de produção. (Art. 105)
Employment Rights and Protection
- EnglishEveryone has the right, as provided by an Act, to earn his or her livelihood by the employment, occupation or commercial activity of his or her choice. The public authorities shall take responsibility for the protection of the labour force.
The public authorities shall promote employment and work towards guaranteeing for everyone the right to work. Provisions on the right to receive training that promotes employability are laid down by an Act.
No one shall be dismissed from employment without a lawful reason. (Sec. 18) - FinnishJokaisella on oikeus lain mukaan hankkia toimeentulonsa valitsemallaan työllä, ammatilla tai elinkeinolla. Julkisen vallan on huolehdittava työvoiman suojelusta.
Julkisen vallan on edistettävä työllisyyttä ja pyrittävä turvaamaan jokaiselle oikeus työhön. Oikeudesta työllistävään koulutukseen säädetään lailla.
Ketään ei saa ilman lakiin perustuvaa syytä erottaa työstä. (18 §) - SwedishVar och en har i enlighet med lag rätt att skaffa sig sin försörjning genom arbete, yrke eller näring som han eller hon valt fritt. Det allmänna skall sörja för skyddet av arbetskraften.
Det allmänna skall främja sysselsättningen och verka för att alla tillförsäkras rätt till arbete. Bestämmelser om rätten till sysselsättningsfrämjande utbildning utfärdas genom lag.
Ingen får avskedas från sitt arbete utan laglig grund. (18 §)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe law guarantees stability for workers in their jobs, in accordance with the characteristics of industries and professions, and just causes of severance. Whenever an injustifiable discharge occurs upon final judgment, the worker shall be entitled at his option to compensation for unpaid wages damages, and to the legal indemnity as well as the indemnity agreed to, or else to be reinstated with recognition of unpaid wages, as actual and consequential damages. (Art. 129)
- SpanishLa Ley garantiza la estabilidad de los trabajadores en sus empleos, de acuerdo con las características de las industrias y profesiones, y las justas causas de separación. Cuando el despido injustificado surta efecto y firme que sea, la sentencia condenatoria respectiva, el trabajador tendrá derecho a su elección, a una remuneración en concepto de salarios dejados de percibir, a título de daños y perjuicios, y a las indemnizaciones legales y convencionalmente previstas; o, a que se le reintegre al trabajo con el reconocimiento de salarios dejados de percibir, a título de daños y perjuicios. (Art. 129)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe laws establishes the rules concerning:
…
- the fundamental principles of the right to work, of the syndical right and of social security;
… (Art. 56) - Arabicترسي القوانين القواعد المتعلقة:
...
- بالمبادئ الأساسية لحق العمل والحق النقابي والضمان الاجتماعي؛
... (المادة 56) - FrenchLa loi fixe les règles relatives:
…
- aux principes fondamentaux du droit du travail, du droit syndical et de la sécurité sociale;
… (Art. 56)
Employment Rights and Protection
- EnglishEveryone has the right to work and the right to seek [prétendre] employment. No one may be impeded in their work for reason of their origins, of their sex, of their opinions, of their political choices or of their beliefs. The worker may affiliate with a union and defend their rights through union action.
Any discrimination between men and women in employment, salary and taxation [impôt] is forbidden. ...
Every worker participates, by the intermediary of his delegates, in the determination of the conditions of work in the enterprise. The State sees to sanitary and humane conditions in the places of work.
Specific laws establish the conditions of assistance and of protection which the State and the enterprise accord to the workers. (Art. 25) - FrenchChacun a le droit de travailler et le droit de prétendre à un emploi. Nul ne peut être lésé dans son travail en raison de ses origines, de son sexe, de ses opinions, de ses choix politiques ou de ses croyances. Le travailleur peut adhérer à un syndicat et défendre ses droits par l'action syndicale.
Toute discrimination entre l'homme et la femme devant l'emploi, le salaire et l'impôt est interdite. ...
Tout travailleur participe, par l'intermédiaire de ses délégués, à la détermination des conditions de travail dans l'entreprise. L'Etat veille aux conditions sanitaires et humaines dans les lieux de travail.
Des lois particulières fixent les conditions d'assistance et de protection que l'Etat et l'entreprise accordent aux travailleurs. (Art. 25)
Employment Rights and Protection
- English
Every citizen unable to work and without the necessary means of subsistence shall be entitled to welfare support.
Workers shall be entitled to adequate means for their living requirements in case of accidents, illness, disability, old age and involuntary unemployment.
... (Art. 38) - Italian
Ogni cittadino inabile al lavoro e sprovvisto dei mezzi necessari per vivere ha diritto al mantenimento e all’assistenza sociale.
I lavoratori hanno diritto che siano preveduti ed assicurati mezzi adeguati alle loro esigenze di vita in caso di infortunio, malattia, invalidità e vecchiaia, disoccupazione involontaria.
... (Art. 38)
Employment Rights and Protection
- EnglishRules of periodic adjustment of the minimum salary or wage of the worker shall be set by law, to cover the normal requirements of his/her family, to improve worker's standard of living according to specific conditions of each economic region and activity. The law may also determine the method of fixing minimum salaries or wages for professions or trades.
Whenever job or piece work is performed, it is obligatory that the minimum wage be ensured for each day's work.
The minimum of all wages or salaries is un-attachable, except for support obligations as established by law. Working tools of the workmen are also un-attachable. (Art. 66) - SpanishLa Ley establecerá la manera de ajustar periódicamente el salario o sueldo mínimo del trabajador, con el fin de cubrir las necesidades normales de su familia, mejorar su nivel de vida, según las condiciones particulares de cada región y de cada actividad económica; podrá determinar asimismo el método para fijar salarios o sueldos mínimos por profesión u oficio.
En los trabajos por tarea o pieza, es obligatorio que quede asegurado el salario mínimo por pieza o jornada.
El mínimo de todo salario o sueldo es inembargable, salvo las obligaciones alimenticias en la forma que establezca la Ley. Son también inembargables los instrumentos de labor de los trabajadores. (Art. 66)
Employment Rights and Protection
- English…
it is the duty of the Islamic government to furnish all citizens with equal and appropriate opportunities, to provide them with work, and to satisfy their essential needs, so that the persistence of their progress may be assured. (The Economy is a Means, Not an End, Preamble) - Persian…
تأمین امکانات مساوی و متناسب و ایجاد کار برای همه افراد و رفع نیازهای ضروری جهت استمرار حرکت تکاملی او برعهده حکومت اسلامی است. (اقتصاد وسیله است نه هدف، مقدمه)
Employment Rights and Protection
- English(1) The state authority shall make appropriate provisions for the realization of a person’s right to work, … Without prejudice to those rights, the state authority shall make provisions to ensure that every person earns his livelihood.
... (Art. 11)
Employment Rights and Protection
- English
…
(3) The organic laws shall govern:
…
j) general regulation of labour relationships,
… (Art. 72) - Moldovian
…
(3) Prin lege organică se reglementează:
…
(j) regimul general privind raporturile de muncă,
… (Art. 72)