SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Education
- English
Lao citizens have the right to receive education, and learning in order to developthemselves toward an advanced level. (Art. 38)
- Lao
ພົນລະເມືອງລາວ ມີສິດໄດ້ຮັບການ ສຶກສາ ຄົ້ນຄວ້າ, ຮ່ຳຮຽນ ເພື່ອພັດທະນາຕົນເອງໃຫ້ມີຄວາມກ້າວໜ້າ. (ມາດຕາ. 38) (ປັບປຸງ)
Education
- English…
(2) The functions and powers available to the Bougainville Government in and in relation to Bougainville are the following:-
…
(m) education;
… (Sec. 290)
Education
- EnglishThe State will organize the educational system for which it will create the institutions and [the] services that are necessary. … (Art. 54)
- SpanishEl Estado organizará el sistema educativo para lo cual creará las instituciones y servicios que sean necesarios. … (Art. 54)
Education
- English(1) No person attending any educational institution shall be required to receive religious instruction, or take part in any religious ceremony, or attend religious worship, if such instruction, ceremony or worship relates to a religion other than his own.
…
(3) Subject to law,
…
(b) no citizen shall be denied admission to any educational institution receiving aid from public revenues on the ground only of race, religion, caste or place of birth.
(4) Nothing in this Article shall prevent any public authority from making provision for the advancement of any socially or educationally backward class of citizens. (Art. 22) - Urdu(ا) کسی تعلیمی ادارے میں تعلیم پانے والے کسی شخص کو مذہبی تعلیم حاصل کرنے یا کسی مذہبی تقریب میں حصہ لینے یا مذہبی عبادت میں شرکت کرنے پر مجبور نہیں کیا جائے گا، اگر ایسی تعلیم، تقریب یا عبادت کا تعلق اس کےاپنے مذہب کے علاوہ کسی اور مذہب سے ہو۔
…
(٣) قانون کے تابع۔۔
...
(ب) کسی شہری کو محض نسل، مذہب، ذات یا مقام پیدائش کی بناء پر کسی ایسے تعلیمی ادارے میں داخل ہونے سے محروم نہیں کیا جائے گا جسے سرکاری محاصل سے امداد ملتی ہو۔
(٤) اس آرٹیکل میں مذکور کوئی امر معاشرتی یا تعلیمی اعتبار سے پسماندہ شہریوں کی ترقی کے لئے کسی سرکاری ہییت مجاز کی طرف سے اہتمام کرنے میں مانع نہ ہو گا۔(آرٹیکل ۲۲)
Education
- English
… The parents have the natural right and the duty to raise and to educate their children. … (Art. 23)
- French
… Les parents ont le droit naturel et le devoir d’élever et d’éduquer leurs enfants. … (Art. 23)
Education
- EnglishEducation is a responsibility of the State and of the territorial collectivities. They must place school freely within the reach of all, and see to the level of training of the teachers of the public and non-public sectors. (Art. 32-1)
- FrenchL'éducation est une charge de l'État et des collectivités territoriales. Ils doivent mettre l'école gratuitement à la portée de tous, veiller au niveau de formation des enseignants des secteurs public et non public. (Art. 32.1)
Education
- English
...
(2) The State is pledged to establish in Sri Lanka a Democratic Socialist Society, the objectives of which include –
…
(h) the complete eradication of illiteracy and the assurance to all persons of the right to universal and equal access to education at all levels.
… (Art. 27) - Sinhala
...
(2) මතු දැක්වෙන අරමුණ ද ඇතුළත් ව ප්රජාතාන්තික සමාජවාදී සමාජයක් ශ්රී ලංකාවෙහි ඇති කිරීමට රජය ඇප කැප වී ඇත්තේ ය -
...
(ඌ) නූගත්කම සහමුලින් ම තුරන් කිරීම සහ සියලු තැනැත්තන්ට අධ්යාපනයේ සෑම අවස්ථාවක දී ම සර්ව සාධාරණ හා සමාන ඉඩ ප්රස්තා ලබා ගැනීමේ අයිතිය සහතික කිරීම.
... (27 වැනි වගන්තිය)
Education
- EnglishA person shall have the following duties:
…
(4) to enroll in compulsory education;
… (Sec. 50) - Thaiบุคคลมีหน้าที่ดังต่อไปนี้
…
(๔) เข้ารับการศึกษาอบรมในการศึกษาภาคบังคับ
… (มาตรา ๕๐)
Education
- EnglishIn concert with the Union, the island acts in the matters cited below:
…
– the management of pre-school, primary and secondary teaching establishments and personnel;
– basic local professional training;
– allocations of grants for studies;
… (Art. 103) - Arabicبالتنسيق مع الاتحاد، تهتم الجزيرة بالشؤون المذكورة أدناه:
...
- إدارة مؤسسات التعليم وشؤون موظفيها في مرحلة ما قبل المدرسة والتعليم الابتدائي والثانوي؛
ـ التدريب المهني المحلي الأساسي؛
ـ تخصيص المنح للدراسات؛
... (المادة 103) - FrenchEn concertation avec l’Union, l’Ile agit dans les matières citées ci-après:
…
- la gestion des établissements d’enseignement et des personnels, préscolaires, primaires et secondaires;
- la formation professionnelle locale de base;
- les allocations et les bourses d’études;
… (Art. 103)
Education
- English
The access to education [educación] is free and equal for all Nicaraguans. Primary education [enseñanza] is gratuitous and obligatory in the centers of the State. Secondary education [enseianza] is gratuitous in the centers of the State, without prejudice to the voluntary contributions which parents may make. No one may be excluded in any form from a state center for economic reasons. The indigenous peoples and the ethnic communities of the Caribbean Coast have right in their region to intercultural education [educación] in their mother tongue, in accordance with the law. (Art. 121)
- Spanish
El acceso a la educación es libre e igual para todos los nicaragüenses. La enseñanza primaria es gratuita y obligatoria en los centros del Estado. La enseñanza secundaria es gratuita en los centros del Estado, sin perjuicio de las contribuciones voluntarias que puedan hacer los padres de familia.
Nadie podrá ser excluido en ninguna forma de un centro estatal por razones económicas. Los pueblos indígenas y las comunidades étnicas de la Costa Caribe tienen derecho en su región a la educación intercultural en su lengua materna, de acuerdo a la ley. (Art. 121)