SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 559 RESULTS
Employment Rights and Protection
Guyana
- EnglishNo person shall be hindered in the enjoyment of his or her right to work, that is to say, the right to free choice of employment. (Art. 149A)
Employment Rights and Protection
Malaysia
- English...
15. Labour and social security, including—
(a) trade unions; industrial and labour disputes; welfare of labour including housing of labourers by employers; employer’s liability and workmen’s compensation;
… (Ninth Schedule, Legislative Lists, List I—Federal List, [Articles 74, 77]) - Malay...
15. Buruh dan keselamatan sosial, termasuk—
(a) Kesatuan sekerja; pertikaian perindustrian dan buruh; kebajikan buruh termasuk mengadakan rumah bagi buruh oleh majikan; liabiliti majikan dan pampasan pekerja;
... (Jadual Kesembilan, Senarai Perundangan Senarai I—Senarai Persekutuan, [Perkara 74, 77])
Employment Rights and Protection
Serbia
- EnglishRight to work shall be guaranteed in accordance with the law.
Everyone shall have the right to choose his occupation freely.
All work places shall be available to everyone under equal conditions.
Everyone shall have the right to respect of his person at work, safe and healthy working conditions, necessary protection at work, limited working hours, daily and weekly interval for rest, paid annual holiday, fair remuneration for work done and legal protection in case of termination of working relations. No person may forgo these rights.
Women, young and disabled persons shall be provided with special protection at work and special work conditions in accordance with the law. (Art. 60) - Serbian CyrillicЈемчи се право на рад, у складу са законом.
Свако има право на слободан избор рада.
Свима су, под једнаким условима, доступна сва радна места.
Свако има право на поштовање достојанства своје личности на раду, безбедне и здраве услове рада, потребну заштиту на раду, ограничено радно време, дневни и недељни одмор, плаћени годишњи одмор, правичну накнаду за рад и на правну заштиту за случај престанка радног односа. Нико се тих права не може одрећи.
Женама, омладини и инвалидима омогућују се посебна заштита на раду и посебни услови рада, у складу са законом. (Члан 60)
Employment Rights and Protection
Nigeria
- English...
(2) The State shall direct its policy towards ensuring:
...
(d) … reasonable national minimum living wage,
… (Sec. 16)
Employment Rights and Protection
Nicaragua
- English
Nicaraguans have the right to work in accordance with their [su] human nature. (Art. 57)
- Spanish
Los nicaragüenses tienen el derecho al trabajo acorde con su naturaleza humana. (Art. 57)
Employment Rights and Protection
Pakistan
- EnglishSubject to such qualifications, if any, as may be prescribed by law, every citizen shall have the right to enter upon any lawful profession or occupation, and to conduct any lawful trade or business:
… (Art. 18) - Urduایسی شرائط قابلیت کے تابع، اگر کوئ ہوں، جو قانون کے ذریعے مقرر کی جائیں، ہر شہری کو کوئ جائز پیشہ یا مشغلہ اختیار کرنے اور کوئ جائز تجارت یا کاروبار کرنے کا حق ہو گا:
... (آرٹیکل ۱۸)
Employment Rights and Protection
Switzerland
- English...
3 Men and women have equal rights. The law shall ensure their equality, both in law and in practice, most particularly in the family, in education, and in the workplace. Men and women have the right to equal pay for work of equal value.
… (Art. 8) - French...
3 L’homme et la femme sont égaux en droit. La loi pourvoit à l’égalité de droit et de fait, en particulier dans les domaines de la famille, de la formation et du travail. L’homme et la femme ont droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale.
… (Art. 8) - German…
3 Mann und Frau sind gleichberechtigt. Das Gesetz sorgt für ihre rechtliche und tatsächliche Gleichstellung, vor allem in Familie, Ausbildung und Arbeit. Mann und Frau haben Anspruch auf gleichen Lohn für gleichwertige Arbeit.
… (Art. 8) - Italian...
3 Uomo e donna hanno uguali diritti. La legge ne assicura l’uguaglianza, di diritto e di fatto, in particolare per quanto concerne la famiglia, l’istruzione e il lavoro. Uomo e donna hanno diritto a un salario uguale per un lavoro di uguale valore.
… (Art. 8)
Employment Rights and Protection
Sierra Leone
- English...
(3) The State shall direct its policy towards ensuring that—
a. every citizen, without discrimination on any grounds whatsoever, shall have the opportunity for securing adequate means of livelihood as well as adequate opportunities to secure suitable employment;
b. conditions of service and work are fair, just and humane and that there are adequate facilities for leisure and for social, religious and cultural life;
c. the health, safety and welfare of all persons in employment are safeguarded and not endangered or abused, and in particular that special provisions be made for working women with children, having due regard to the resources of the State;
…
e. there is equal pay for equal work without discrimination on account of sex, and that adequate and satisfactory remuneration is paid to all persons in employment;
… (Sec. 8)
Employment Rights and Protection
Paraguay
- EnglishAll the inhabitant of the Republic have the right to a legal job, freely chosen and to realize it in dignifying and just conditions.
The law will protect work in all its forms and the rights that it grants to the workers are non-renounceable. (Art. 86) - SpanishTodos los habitantes de la República tienen derecho a un trabajo lícito, libremente escogido y a realizarse en condiciones dignas y justas.
La ley protegerá el trabajo en todas sus formas y los derechos que ella otorga al trabajador son irrenunciables. (Art. 86)
Employment Rights and Protection
Tajikistan
- EnglishEveryone shall have the right to work, to choose the profession, job, work protection and social protection during the unemployment. Wages for work shall not be less than the minimum wage.
Any limitation shall be prohibited in labor relations. Equal wages shall be paid for the same work.
Forced labor shall not be permitted, except in cases defined by law.
Using women and children labor shall be prohibited in heavy and underground works and in harmful conditions. (Art. 35) - RussianКаждый имеет право на труд, выбор профессии, работы, охрану труда и социальную защиту от безработицы. Заработная плата не должна быть ниже минимального размера оплаты труда.
Всякие ограничения в трудовых отношениях запрещаются. За равный труд выдается равная оплата.
Никто не может быть привлечен к принудительному труду за исключением случаев, определенных законом.
Использование труда женщин и несовершеннолетних на тяжелых и подземных работах, а также на работах с вредными условиями труда запрещается. (Статья 35) - TajikҲар кас ба меҳнат, интихоби касбу кор, ҳифзи меҳнат ва ҳимояи иҷтимоӣ ҳангоми бекорӣ ҳақ дорад. Музди кор аз ҳадди ақали музди меҳнат набояд кам бошад.
Дар муносибатҳои меҳнатӣ ҳама гуна маҳдудият манъ аст. Барои иҷрои кори якхела музди баробар дода мешавад.
Ҳеҷ кас ба меҳнати маҷбурӣ ҷалб карда намешавад, ба истиснои мавридҳое, ки қонун муайян кардааст....
Дар корҳои вазнин, зеризаминӣ ва шароити меҳнаташон зарарнок истифодаи меҳнати занон ва ноболиғон манъ аст. (Моддаи 35)