SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Citizenship and Nationality
- English[The following] may obtain the Salvadoran status [calidad] by naturalization:
1) The Spaniards and Hispano-Americans of origin that have one year of residence in the country;
2) The foreigners of any origin that have five years of residence in the country;
3) Those who obtain this quality from the Legislative Organ for noteworthy services rendered for the Republic;
4) A foreigner [masculine] married to a Salvadoran [feminine] or a foreigner [feminine] married to a Salvadoran [masculine] that can accredit two years of residence in the country, prior to or after the celebration of the matrimony.
The nationality by naturalization will be granted by competent authorities in accordance with the law. (Art. 92) - SpanishPueden adquirir la calidad de salvadoreños por naturalización:
1º- Los españoles e hispanoamericanos de origen que tuvieren un año de residencia en el país;
2º- Los extranjeros de cualquier origen que tuvieren cinco años de residencia en el país;
3º- Los que por servicios notables prestados a la República obtengan esa calidad del Órgano Legislativo;
4º- El extranjero casado con salvadoreña o la extranjera casada con salvadoreño que acreditaren dos años de residencia en el país, anteriores o posteriores a la celebración del matrimonio.
La nacionalidad por naturalización se otorgará por autoridades competentes de conformidad con la ley. (Art. 92)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe exercise of citizenship is suspended:
1. because of the adoption of another nationality, excepting international reciprocity;
… (Art. 153) - SpanishSe suspende el ejercicio de la ciudadanía:
1. por la adopción de otra nacionalidad, salvo reciprocidad internacional;
… (Art. 153)
Citizenship and Nationality
- EnglishAll female and male Ecuadorians are citizens and shall enjoy the rights set forth in the Constitution.
Ecuadorian nationality is a political and legal bond between individuals and the State, without detriment to their belonging to any of the other indigenous nations that coexist in plurinational Ecuador.
Ecuadorian nationality is obtained by birth or naturalization and shall not be forfeited because of marriage or its dissolution or by acquiring another nationality. (Art. 6) - SpanishTodas las ecuatorianas y los ecuatorianos son ciudadanos y gozarán de los derechos establecidos en la Constitución.
La nacionalidad ecuatoriana es el vínculo jurídico político de las personas con el Estado, sin perjuicio de su pertenencia a alguna de las nacionalidades indígenas que coexisten en el Ecuador plurinacional.
La nacionalidad ecuatoriana se obtendrá por nacimiento o por naturalización y no se perderá por el matrimonio o su disolución, ni por la adquisición de otra nacionalidad. (Art. 6)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe following are Dominicans:
1. The sons and daughters of a Dominican mother or father;
2. Those who enjoyed Dominican nationality before the entry into effect of this Constitution;
3. People born in the national territory, with the exception of the sons and daughters of foreign members of diplomatic and consular legations, of foreigners that find themselves in transit or reside illegally in Dominican territory. All foreigners are considered people in transit as defined in Dominican laws.
4. Those born abroad to a Dominican mother or father, notwithstanding having acquired by the place of birth a nationality different from those of their parents. Once having reached the age of eighteen, they may demonstrate their desire, before the appropriate authority, to assume dual nationality or to renounce one of theirs;
5. Those who enter into marriage with a Dominican, as long as they choose the nationality of their spouses and fulfill the requirements established by law;
6. The direct descendants of Dominicans residing abroad;
7. Naturalized people, in accordance with the conditions and processes required by law.
… (Art. 18) - SpanishSon dominicanas y dominicanos:
1) Los hijos e hijas de madre o padre dominicanos;
2) Quienes gocen de la nacionalidad dominicana antes de la entrada en vigencia de esta Constitución;
3) Las personas nacidas en territorio nacional, con excepción de los hijos e hijas de extranjeros miembros de legaciones diplomáticas y consulares, de extranjeros que se hallen en tránsito o residan ilegalmente en territorio dominicano. Se considera persona en tránsito a toda extranjera o extranjero definido como tal en las leyes dominicanas;
4) Los nacidos en el extranjero, de padre o madre dominicanos, no obstante haber adquirido, por el lugar de nacimiento, una nacionalidad distinta a la de sus padres. Una vez alcanzada la edad de dieciocho años, podrán manifestar su voluntad, ante la autoridad competente, de asumir la doble nacionalidad o renunciar a una de ellas;
5) Quienes contraigan matrimonio con un dominicano o dominicana, siempre que opten por la nacionalidad de su cónyuge y cumplan con los requisitos establecidos por la ley;
6) Los descendientes directos de dominicanos residentes en el exterior;
7) Las personas naturalizadas, de conformidad con las condiciones y formalidades requeridas por la ley.
… (Art. 18)
Citizenship and Nationality
- EnglishThose born in the territory of the Republic of Guatemala, [on] Guatemalan vessels and aircraft[,] and the children of a Guatemalan father or mother, born abroad, are considered native Guatemalans of origin. The children of diplomatic officials and of those who perform legally comparable duties are excepted.
No native Guatemalan can be deprived of his [or her] nationality. (Art. 144) - SpanishSon guatemaltecos de origen, los nacidos en el territorio de la República de Guatemala, naves y aeronaves guatemaltecas y los hijos de padre o madre guatemaltecos, nacidos en el extranjero. Se exceptúan los hijos de funcionarios diplomáticos y de quienes ejerzan cargos legalmente equiparados.
A ningún guatemalteco de origen, puede privársele de su nacionalidad. (Art. 144)
Citizenship and Nationality
- English
No national may be deprived of their nationality. The status [calidad] of [being a] Nicaraguan national is not lost by the act of acquiring other nationality. (Art. 20)
- Spanish
Ningún nacional puede ser privado de su nacionalidad. La calidad de nacional nicaragüense no se pierde por el hecho de adquirir otra nacionalidad. (Art. 20)
Citizenship and Nationality
- EnglishA) No Mexican by birth may be deprived of their nationality.
... (Art. 37)3 - SpanishA) Ningún mexicano por nacimiento podrá ser privado de su nacionalidad.
… (Art. 37)
Citizenship and Nationality
- EnglishCitizens of the Oriental Republic of Uruguay are natural or legal. (Art. 73)
- SpanishLos ciudadanos de la República Oriental del Uruguay son naturales o legales. (Art. 73)
Citizenship and Nationality
- EnglishAre considered Venezuelans by naturalization:
1. Foreign nationals who obtain a naturalization letter. In order to do so, they must have at least ten years of uninterrupted residence immediately preceding the application date.
The period of residence shall be reduced to five years in the case of foreign nationals whose original nationality is that of Spain, Portugal, Italy, or a Latin American or Caribbean country.
2. Foreign nationals who marry a Venezuelan, upon declaring their wish to adopt the Venezuelan nationality, which may be done at least five years after the date of marriage.
3. Minors of foreign nationality, on the date of the naturalization of one of his/her parent who exercises parental authority, provided that such minor declares his or her intention of adopting the Venezuelan nationality before reaching the age of 21, and has resided in Venezuela without interruption throughout the five-year period preceding such declaration. (Art. 33) - SpanishSon venezolanos y venezolanas por naturalización:
1. Los extranjeros o extranjeras que obtengan carta de naturaleza. A tal fin deberán tener domicilio en Venezuela con residencia ininterrumpida de, por lo menos, diez años, inmediatamente anteriores a la fecha de la respectiva solicitud.
El tiempo de residencia se reducirá a cinco años en el caso de aquellos y aquellas que tuvieren la nacionalidad originaria de España, Portugal, Italia, países latinoamericanos y del Caribe.
2. Los extranjeros o extranjeras que contraigan matrimonio con venezolano o venezolana desde que declaren su voluntad de serlo, transcurridos por lo menos cinco años a partir de la fecha del matrimonio.
3. Los extranjeros o extranjeras menores de edad para la fecha de la naturalización del padre o de la madre que ejerza sobre ellos la patria potestad, siempre que declaren su voluntad de ser venezolanos o venezolanas antes de cumplir los veintiún años de edad y hayan residido en Venezuela, ininterrumpidamente, durante los cinco años anteriores a dicha declaración. (Art. 33)
Citizenship and Nationality
- EnglishI. The following are the areas of prerogative authority of the central level of the State:
…
9. Nationality, citizenship, laws applicable to foreigners, the right to asylum and refuge.
… (Art. 298) - SpanishI. Son competencias privativas del nivel central del Estado:
...
9. Nacionalidad, ciudadanía, extranjería, derecho de asilo y refugio.
... (Art. 298)