SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Equality and Non-Discrimination
- EnglishNo act of law or other provision may imply the unfavourable treatment of anyone because they belong to a minority group by reason of ethnic origin, colour, or other similar circumstances or on account of their sexual orientation. (Instrument of Government, Chapter 2, Art. 12)
- SwedishLag eller annan föreskrift får inte innebära att någon missgynnas därför att han eller hon tillhör en minoritet med hänsyn till etniskt ursprung, hudfärg eller annat liknande förhållande eller med hänsyn till sexuell läggning. (Kungörelse (1974:152) om beslutad ny regeringsform, 2 kap, 12§)
Equality and Non-Discrimination
- English1. Equatorial Guinea is a sovereign, independent, republican, social and democratic State, in which the supreme values are unity, peace, justice, liberty and equality.
… (Art. 1) - Spanish1. Guinea Ecuatorial es un Estado soberano, independiente, republicano, social y democrático, en el que los valores supremos son la unidad, la paz, la justicia, la libertad y la igualdad.
… (Art. 1) - French1. La Guinée équatoriale est un État souverain, indépendant, républicain, social et démocratique, dont les valeurs suprêmes sont l'unité, la paix, la justice, la liberté et l'égalité.
… (Art. 1)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe Argentine Nation admits neither blood nor birth prerogatives: there are neither personal privileges nor titles of nobility. All its inhabitants are equal before the law, … (Sec. 16)
- SpanishLa Nación Argentina no admite prerrogativas de sangre, ni de nacimiento: no hay en ella fueros personales ni títulos de nobleza. Todos sus habitantes son iguales ante la ley, … (Art. 16)
Equality and Non-Discrimination
- English(1) All citizens are equal before law and are entitled to equal protection of law.
(2) There shall be no discrimination on the basis of sex.
(3) Nothing in this Article shall prevent the State from making any special provision for the protection of women and children. (Art. 25) - Urdu(١) تمام شہری قانون کی نظر میں برابر ہیں اور قانونی تحفظ کے مساوی طور پر حقدار ہیں۔
(٢) جنس کی بنا ء پر کوئی امتیاز نہیں کیا جائے گا۔
(٣) اس آرٹیکل میں مذکور کوئی امر عورتوں اور بچوں کے تحفظ کے لئے مملکت کی طرف سے کوئی خاص اہتمام کرنے میں مانع نہ ہو گا۔ (آرٹیکل ۲۵)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishWe the people of Kiribati, …
In implementing this Constitution, we declare that –
…
2. the principle of equality and justice shall be upheld;
… (Preamble)
Equality and Non-Discrimination
- English…
The fundamental rights and freedoms enshrined in this Constitution, will ensure for all time respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all, without distinction as to ethnic considerations, gender, language or religion.
… (Preamble)
Equality and Non-Discrimination
- English
The fundamental objectives of the Federative Republic of Brazil are:
…
III – to eradicate poverty and substandard living conditions and to reduce social and regional inequalities;
IV – to promote the well-being of all, without prejudice as to origin, race, sex, colour, age and any other forms of discrimination. (Art. 3) - Portuguese
Constituem objetivos fundamentais da República Federativa do Brasil:
…
III - erradicar a pobreza e a marginalização e reduzir as desigualdades sociais e regionais;
IV - promover o bem de todos, sem preconceitos de origem, raça, sexo, cor, idade e quaisquer outras formas de discriminação. (Art. 3)
Equality and Non-Discrimination
- English
(1) All persons are equal before the law and are entitled to the equal protection of the law.
(2) No citizen shall be discriminated against on the grounds of race, religion, language, caste, sex, political opinion, place of birth or anyone of such grounds :
Provided that it shall be lawful to require a person to acquire within a reasonable time sufficient knowledge of any language as a qualification for any employment or office in the Public, Judicial or Local Government Service or in the service of any Public Corporation, where such knowledge is reasonably necessary for the discharge of the duties of such employment or office :
Provided further that it shall be lawful to require a person to have a sufficient knowledge of any language as a qualification for any such employment or office where no function of that employment or office can be discharged otherwise than with a knowledge of that language.
(3) No person shall, on the grounds of race, religion, language, caste, sex or any one of such grounds, be subject to any disability, liability, restriction or condition with regard to access to shops, public restaurants, hotels, places of public entertainment and places of public worship of his own religion.
(4) Nothing in this Article shall prevent special provision being made, by law, subordinate legislation or executive action, for the advancement of women, children or disabled persons. (Art. 12) - Sinhala
(1) නීතිය පසිඳලීම සහ ක්රියාත්මක කිරීම ද, නීතියේ රැකවරණය ද, සර්ව සාධාරණ විය යුත්තේ ය.
(2) කිසිම පුරවැසියක වර්ගය, ආගම, භාෂාව, කුලය, ස්ත්රී පුරුෂ භේදය, දේශපාලන මතය හෝ උපන් ස්ථානය යන හේතු මත හෝ ඉන් කවර වූ හේතුවක් මත හෝ වෙනස්කමකට හෝ විශේෂයකට හෝ භාජන නොවිය යුත්තේ ය:
එසේ වුවද, රජයේ සේවයේ, අධිකරණ සේවයේ, පළාත් පාලන සේවයේ නැතහොත් යම් රාජ්ය සංස්ථාවක සේවයේ යම් සේවා නියුක්තියක හෝ ධුරයක කාර්ය ඉටුකිරීම සඳහා යම් තැනැත්තකු යම් භාෂාවක් පිළිබඳ ප්රමාණවත් දැනීමක් ඇතිව සිටීම සාධාරණව අවශ්ය වන අවස්ථාවක ඒ සේවා නියුක්තිය හෝ ධුරය සඳහා සුදුසුකමක් වශයෙන් ඒ භාෂාව පිළිබඳ එසේ ප්රමාණවත් දැනීමක් සාධාරණ කාලයක් තුළදී ලබාගත යුතු යයි එවැනි තැනැත්තකුට නියම කිරීම නීත්යානුකූල වන්නේ ය:
එසේම තව දුරටත්, එවැනි යම් සේවා නියුක්තියක හෝ ධුරයක හෝ කිසිදු කර්තව්යයක් යම් භාෂාවක් පිළිබඳ දැනීම ඇත්තේ නම් මිස ඉටු කළ නොහැකිවන අවස්ථාවලදී, ඒ සේවා නියුක්තියට හෝ ධුරයට හෝ ඇතුළත් කර ගැනීමේ සුදුසුකමක් වශයෙන් යම් තැනැත්තකුට ඒ භාෂාව පිළිබඳ ප්රමාණවත් දැනීමක් තිබිය යුතු යයි නියම කිරීම නීත්යනුකූල වන්නේ ය.
(3) වර්ගය, ආගම, භාෂාව, කුලය හෝ ස්ත්රී පුරුෂ භේදය යන හේතු මත හෝ ඉන් කවර වූ හේතුවක් මත හෝ වෙළඳසල්වලට, පොදු භෝජනාගාරවලට, ආපනශාලාවලට, පොදු විනෝද ස්ථානවලට හෝ තම තමාගේ ආගමට අයත් පොදු පූජනීය ස්ථානවලට ඇතුළුවීම සම්බන්ධයෙන් යම් අශක්නුතාවකට, බැඳීමකට, සීමා කිරීමකට නැතහොත් කොන්දේසියකට කිසිම තැනැත්තෙක් යටත් නොවන්නේ ය.
(4) කාන්තාවන්ගේ, ළමයින්ගේ හෝ අබල තැනැත්තන්ගේ ප්රගතිය සඳහා නීතියෙන් හෝ අනු නීතිවලින් හෝ විධායක ක්රියා මාර්ගයෙන් හෝ විශේෂ විධිවිධාන සැලැස්වීම මේ ව්යවස්ථාවෙන් කිසිසේත් අවහිර නොවන්නේ ය. (12 වැනි වගන්තිය)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishWhere any conduct, practice, requirement, or condition that is not apparently in contravention of any provision of this Part has the effect of treating a person or group of persons differently on 1 of the prohibited grounds of discrimination in a situation where such treatment would be unlawful under any provision of this Part other than this section, that conduct, practice, condition, or requirement shall be unlawful under that provision unless the person whose conduct or practice is in issue, or who imposes the condition or requirement, establishes good reason for it. (Human Rights Act 1993, Sec. 65)
Equality and Non-Discrimination
- English(1) The national values and principles of governance in this Article bind all State organs, State officers, public officers and all persons whenever any of them—
(a) applies or interprets this Constitution;
(b) enacts, applies or interprets any law; or
(c) makes or implements public policy decisions.
(2) The national values and principles of governance include—
…
(b) human dignity, equity, social justice, inclusiveness, equality, human rights, non-discrimination and protection of the marginalised;
… (Art. 10) - Swahili(1) Tunu za kitaifa na kanuni za utawala katika Kifungu hiki huvifunga vyombo vyote vya Serikali, maafisa wa Serikali, watumishi wa umma na watu wote wakati wowote pale ambapo yeyote kati ya hao-
(a) anatumia au kufafanua Katiba hii;
(b) anatunga, anatumia au anafafanua sheria yoyote; au
(c) anafanya au kutekeleza maamuzi ya sera ya umma.
(2) Tunu za kitaifa na kanuni za utawala ni pamoja na—
…
(b) utu wa binadamu, haki, haki ya kijamii, umoja, usawa, haki za binadamu, kutokuwa na ubaguzi na ulinzi kwa waliotengwa na jamii;
… (Kifungu cha 10)