Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

REFINE RESULTS
About 282 results

Customary Law

San Marino, English

… Customary law and ius commune shall constitute a further source of law in the absence of statutory provisions. … (Declaration 1974, Art. 3bis)

San Marino, Italian

... La consuetudine e il diritto comune costituiscono fonte integrativa in assenza di disposizioni legislative. ... (Dichiarazione 1974, Art. 3bis)

Customary Law

San Marino, English

… The Guarantors’ Panel shall:
a) verify the conformity of laws, of regulations having force of law, as well as of customary rules having force of law, with the fundamental principles of the constitutional order … (Declaration 1974, Art. 16)

San Marino, Italian

… Il Collegio Garante:
a) verifica, … la rispondenza delle leggi, degli atti aventi forza di legge a contenuto normativo, nonché delle norme anche consuetudinarie aventi forza di legge, ai principi fondamentali dell'ordinamento di cui alla presente legge o da questa richiamati; … (Dichiarazione 1974, Art. 16)

Customary Law

Belize, English

(1) Subject to the provisions of subsections (4), (5) and (7) of this section, no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect.

(3) In this section, the expression “discriminatory” means affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by sex, race, place of origin, political opinions, colour or creed whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description.
(4) Subsection (1) of this section shall not apply to any law so far as that law makes provision-

(c) for the application, in the case of persons of any such description as is mentioned in subsection (3) of this section (or of persons connected with such persons), of the law with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other like matters which is the personal law of persons of that description;
… (Sec. 16)

Customary Law

Peru, English

Authorities of rural and native communities, in conjunction with the peasant patrols, may exercise jurisdictional functions at the territorial level in accordance with common law, provided they do not violate the fundamental rights of the individual. The law provides forms for coordination of such jurisdiction with Justices of the Peace and other bodies of the Judicial Branch. (Art. 149)

Peru, Spanish

Las autoridades de las Comunidades Campesinas y Nativas, con el apoyo de las Rondas Campesinas, pueden ejercer las funciones jurisdiccionales dentro de su ámbito territorial de conformidad con el derecho consuetudinario, siempre que no violen los derechos fundamentales de la persona. La ley establece las formas de coordinación de dicha jurisdicción especial con los Juzgados de Paz y con las demás instancias del Poder Judicial. (Art. 149)

Customary Law

Peru, English

Principles and rights of the jurisdictional function are the following:

8.The principle of never failing to administrate justice, despite loopholes or deficiencies in the law.
In such cases, the general principles of law and customary law must be applied.
… (Art. 139)

Peru, Spanish

Son principios y derechos de la función jurisdiccional:

8. El principio de no dejar de administrar justicia por vacío o deficiencia de la ley.
En tal caso, deben aplicarse los principios generales del derecho y el derecho consuetudinario.
… (Art. 139)

Customary Law

Brazil, English

The social organization, customs, languages, creeds and traditions of Indians are recognized, as well as their original rights to the lands they traditionally occupy. The Union has the responsibility to delineate these lands and to protect and ensure respect for all their property.
§1°. Lands traditionally occupied by Indians are those on which they live on a permanent basis, those used for their productive activities, those indispensable for the preservation of environmental resources necessary for their well-being and those necessary for their physical and cultural reproduction, according to their uses, customs and traditions.
… (Art. 231)

Brazil, Portuguese

Art. 231. São reconhecidos aos índios sua organização social, costumes, línguas, crenças e tradições, e os direitos originários sobre as terras que tradicionalmente ocupam, competindo à União demarcá-las, proteger e fazer respeitar todos os seus bens.
§ 1º São terras tradicionalmente ocupadas pelos índios as por eles habitadas em caráter permanente, as utilizadas para suas atividades produtivas, as imprescindíveis à preservação dos recursos ambientais necessários a seu bem-estar e as necessárias a sua reprodução física e cultural, segundo seus usos, costumes e tradições.
... (Art. 231)

Customary Law

Guatemala, English

Guatemala is formed by diverse ethnic groups among which are found the indigenous groups of Mayan descent. The State recognizes, respects, and promotes their forms of life, customs, traditions, forms of social organization, the use of the indigenous attire by men and women, [and their] languages and dialects. (Art. 66)

Guatemala, Spanish

Guatemala está formada por diversos grupos étnicos entre los que figuran los grupos indígenas de ascendencia maya. El Estado reconoce, respeta y promueve sus formas de vida, costumbres, tradiciones, formas de organización social, el uso del traje indígena en hombres y mujeres, idiomas y dialectos. (Art. 66)

Customary Law

Nicaragua, English

The administration of justice guarantees the principle of legality; it protects and safeguards human rights and guarantees access to justice through the application of the law in cases and proceedings falling within its jurisdiction.
The administration of justice recognizes the citizens’ participation through the traditional leaders of the original tribes of the Caribbean Coast and the Judicial Facilitators in the whole country as alternative means of access to justice and dispute resolution in conformity with the law. ... (Art. 160)

Nicaragua, Spanish

La administración de la justicia garantiza el principio de la legalidad; protege y tutela los derechos humanos, y garantiza el acceso a la justicia mediante la aplicación de la ley en los asuntos o procesos de su competencia. La administración de justicia reconoce la participación ciudadana a través de los líderes tradicionales de los pueblos originarios de la Costa Caribe y los Facilitadores Judiciales en todo el país, como métodos alternos de acceso a la justicia y resolución alterna de conflictos, todo de conformidad con la ley. … (Art. 160)

Customary Law

Nicaragua, English

… The communities of the Caribbean Coast have the right to preserve and develop their cultural identities within the national unity, to provide themselves with their own forms of social organization, and to administer their local affairs according to their traditions. ... (Art. 89)

Nicaragua, Spanish

… Las comunidades de la Costa Caribe tienen el derecho de preservar y desarrollar su identidad cultural en la unidad nacional; dotarse de sus propias formas de organización social y administrar sus asuntos locales conforme a sus tradiciones. … (Art. 89)

Customary Law

Nicaragua, English

The communities of the Caribbean Coast have the right to live and develop themselves under the forms of social, political-administrative and cultural organization that correspond to their historic and cultural traditions.
The members of Autonomous Regional Councils shall be elected by the people by universal, equal, direct, free and secret vote for a term of five years, in conformity with the law.
The State guarantees these communities the benefits of their natural resources, the effectiveness of their forms of communal property and the free election of their authorities and representatives.
Furthermore, it guarantees the preservation of their cultures and languages, religions and customs. (Art. 180)

Nicaragua, Spanish

Las comunidades de la Costa Caribe tienen el derecho inalienable de vivir y desarrollarse bajo la forma de organización político-administrativa, social y cultural que corresponde a sus tradiciones históricas y culturales.
Los miembros de los Consejos Regionales Autónomos serán elegidos por el pueblo mediante el sufragio universal, igual, directo, libre y secreto por un período de cinco años, de conformidad con la ley.
El Estado garantiza a estas comunidades el disfrute de sus recursos naturales, la efectividad de sus formas de propiedad comunal y la libre elección de sus autoridades y representantes.
Asimismo, garantiza la preservación de sus culturas y lenguas, religiones y costumbres. (Art. 180)