SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Protection from Violence
- EnglishEveryone has the right to protection against bodily harm. (Art. 16)
- Amharicማንኛውም ሰው በአካሉ ላይ ጉዳት እንዳይደርስበት የመጠበቅ መብት አለው፡፡ (አንቀጽ 16)
Protection from Violence
- English... The use of forced labour is prohibited.
...
The employment of women and minors for work that is hazardous to their health, is prohibited.
... (Art. 43) - Ukrainian... Використання примусової праці забороняється.
...
Використання праці жінок і неповнолітніх на небезпечних для їхнього здоров'я роботах забороняється.
... (Стаття 43)
Protection from Violence
- English…
Now Know Ye Therefore:
We the Inheritors of and Successors to this Family of Islands, recognizing the Supremacy of God and believing in the Fundamental Rights and Freedoms of the Individual, Do Hereby Proclaim in Solemn Praise the Establishment of a Free and Democratic Sovereign Nation founded on Spiritual Values and in which no Man, Woman or Child shall ever be Slave or Bondsman to anyone or their Labour exploited or their Lives frustrated by deprivation, and do Hereby Provide by these Articles for the indivisible Unity and Creation under God of the Commonwealth of The Bahamas. (Preamble)
Protection from Violence
- English(1) A person shall not be held in slavery or servitude.
(2) No person shall be required to perform forced labour.
… (Sec. 6)
Protection from Violence
- English
…
3. Every child has the right to be protected from violence, mistreatment, exploitation and employment for work, especially when under the minimum age for work that could damage their health and morals or endanger their life or normal development. (Art. 54) - Albanian
...
3. Çdo fëmijë ka të drejtë të jetë i mbrojtur nga dhuna, keqtrajtimi, shfrytëzimi dhe përdorimi për punë, e veçanërisht nën moshën minimale për punën e fëmijëve, që mund të dëmtojë shëndetin, moralin ose të rrezikojë jetën a zhvillimin e tij normal. (Neni 54)
Protection from Violence
- English…
4. The formation of parties of regional or local nature, parties that sponsor racism or tribalism, and of parties that advocate the use of violent means to achieve its ends is forbidden.
… (Art. 4) - Portuguese…
4 - É proibida a formação de partidos de âmbito regional ou local, de partidos que fomentem o racismo ou tribalismo e de partidos que se proponham empregar meios violentos na prossecução dos seus fins.
… (Art. 4)
Protection from Violence
- English
(1) No person shall be required to perform forced labour.
… (Art. 6)
Protection from Violence
- EnglishI. All forms of torture, disappearances, confinement, coercion, exaction and any other form of physical and moral violence are prohibited. The public servants or officials, who apply, instigate or consent to them shall be dismissed and replaced, without prejudice to the sanctions determined by law.
II. The statements, actions or omissions which are obtained or undertaken through the employment of torture, coercion, exaction, or by any other form of violence, are null to the full extent of the law. (Art. 114) - SpanishI. Queda prohibida toda forma de tortura, desaparición, confinamiento, coacción, exacción o cualquier forma de violencia física o moral. Las servidoras públicas y los servidores públicos o las autoridades públicas que las apliquen, instiguen o consientan, serán destituidas y destituidos, sin perjuicio de las sanciones determinadas por la ley.
II. Las declaraciones, acciones u omisiones obtenidas o realizadas mediante el empleo de tortura, coacción, exacción o cualquier forma de violencia, son nulas de pleno derecho. (Art. 114)
Protection from Violence
- English…
No child shall be subjected to cruel treatment or humiliation or used for work that may be harmful to its physical, mental or moral development.
… (Art. 32) - Belarusian…
Дзіця не павінна падвяргацца жорсткаму абыходжанню або знявазе, прыцягвацца да работ, якія могуць нанесці шкоду яго фізічнаму, разумоваму або маральнаму развіццю.
… (Артыкул 32) - Russian…
Ребенок не должен подвергаться жестокому обращению или унижению, привлекаться к работам, которые могут нанести вред его физическому, умственному или нравственному развитию.
… (Статья 32)
Protection from Violence
- EnglishEvery person has the right to freedom and security of the person, which includes the right not to be—
…
(c) subjected to any form of violence from either public or private sources;
(d) subjected to torture in any manner, whether physical or psychological;
(e) subjected to corporal punishment; or
(f) treated or punished in a cruel, inhuman or degrading manner. (Art. 29) - SwahiliKila mtu ana haki ya uhuru na usalama wa mtu huyo, ambayo ni pamoja na haki ya-
…
(c) kutoingizwa kwenye aina yoyote ya vurugu kutoka ama vyanzo vya umma au vya binafsi;
(d) kutoingizwa kwenye mateso kwa njia yoyote ile, iwe ya kimwili au ya kisaikolojia;
(e) kutopewa adhabu ya viboko; au
(f) kutotendewa au kutoadhibiwa kwa njia ya kikatili, au ya kudhalilisha. (Kifungu cha 29)