SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 697 RESULTS
Protection from Violence
Bolivia, Plurinational State of
- EnglishI. Every person has the right to life and physical, psychological and sexual integrity. No one shall be tortured, nor suffer cruel, inhuman, degrading or humiliating treatment. The death penalty does not exist.
II. Everyone, in particular women, have the right not to suffer physical, sexual or psychological violence, in the family as well as in the society.
III. The State shall adopt the necessary measures to prevent, eliminate and punish sexual and generational violence, as well as any action or omission intended to be degrading to the human condition, to cause death, pain, and physical, sexual or psychological suffering, whether in public or private spheres.
IV. No person shall be submitted to a forced disappearance for any reason or under any circumstance.
V. No person shall be submitted to servitude or slavery. The trade and trafficking of persons is prohibited. (Art. 15) - SpanishI. Toda persona tiene derecho a la vida y a la integridad física, psicológica y sexual. Nadie será torturado, ni sufrirá tratos crueles, inhumanos, degradantes o humillantes. No existe la pena de muerte.
II. Todas las personas, en particular las mujeres, tienen derecho a no sufrir violencia física, sexual o psicológica, tanto en la familia como en la sociedad.
III. El Estado adoptará las medidas necesarias para prevenir, eliminar y sancionar la violencia de género y generacional, así como toda acción u omisión que tenga por objeto degradar la condición humana, causar muerte, dolor y sufrimiento físico, sexual o psicológico, tanto en el ámbito público como privado.
IV. Ninguna persona podrá ser sometida a desaparición forzada por causa o circunstancia alguna.
V. Ninguna persona podrá ser sometida a servidumbre ni esclavitud. Se prohíbe la trata y tráfico de personas. (Art. 15)
Protection from Violence
Bangladesh
- EnglishWe, the people of Bangladesh, …
Further pledging that it shall be a fundamental aim of the State to realise through the democratic process a socialist society, free from exploitation a society in which the rule of law, fundamental human rights and freedom, equality and justice, political, economic and social, will be secured for all citizens;
… (Preamble) - Bengaliআমরা, বাংলাদেশের জনগণ …
আমরা আরও অঙ্গীকার করিতেছি যে, আমাদের রাষ্ট্রের অন্যতম মূল লক্ষ্য হইবে গণতান্ত্রিক পদ্ধতিতে এমন এক শোষণমুক্ত সমাজতান্ত্রিক সমাজের প্রতিষ্ঠা - যেখানে সকল নাগরিকের জন্য আইনের শাসন, মৌলিক মানবাধিকার এবং রাজনৈতিক, অর্থনৈতিক ও সামাজিক সাম্য, স্বাধীনতা ও সুবিচার নিশ্চিত হইবে;
… (প্রস্তাবনা)
Protection from Violence
Nepal
- English…
(2) Every citizen shall have the following freedoms:
…
(c) freedom to form political parties,
(d) freedom to form unions and associations,
…
Provided that,
…
(3) Nothing in sub-clause (c) shall be deemed to prevent the making of an Act to impose reasonable restrictions on any act which may undermine the sovereignty, territorial integrity, nationality and independence of Nepal, constitute an espionage against the nation or divulge national secrecy or on any act of rendering assistance to any foreign state, organization or representative in a manner to undermine the security of Nepal or on an act of sedition or on any act which may undermine the harmonious relations between the Federal Units or on any act of incitement to caste-based or communal hatred or on any act which may undermine the harmonious relations between various castes, tribes, religions and communities, or on any act of acquisition of, or restriction on, membership of any political party on the basis solely of tribe, language, religion, community or sex or on any act of formation of a political party with discrimination between citizens or on incitement to violent acts or on any act which may be contrary to public morality.
(4) Nothing in sub-clause (d) shall be deemed to prevent the making of an Act to impose reasonable restrictions on any act which may undermine the sovereignty, territorial integrity, nationality and independence of Nepal, or on any act which may constitute espionage against the nation or on any act of divulgence of national secrecy or on any act assisting any foreign state, organization or representative in a manner to undermine the security of Nepal or on an act of sedition or on any act which may undermine the harmonious relations between the Federal Units or on any act of incitement to caste-based or communal hatred or on any act which may undermine the harmonious relations between various castes, tribes, religions and communities or on incitement to violent acts or on any act which may be contrary to public morality.
… (Art. 17) - Nepali…
(२) प्रत्येक नागरिकलाई देहायको स्वतन्त्रता हुनेछ:
...
(ग) राजनीतिक दल खोल्ने स्वतन्त्रता,
(घ) संघ र संस्था खोल्ने स्वतन्त्रता,
...
तर,
...
(३) खण्ड (ग) को कुनै कुराले नेपालको सार्वभौमसत्ता, भौगोलिक अखण्डता, राष्ट्रियता र स्वाधीनतामा खलल पर्ने, राष्ट्र विरुद्ध जासूसी गर्ने, राष्ट्रिय गोपनीयता भंग गर्ने वा नेपालको सुरक्षामा आँच पु¥याउने गरी कुनै विदेशी राज्य, संगठन वा प्रतिनिधिलाई सहयोग गर्ने वा राज्यद्रोह गर्ने वा संघीय इकाइबीचको सु–सम्बन्धमा खलल पर्ने वा जातीय वा साम्प्रदायिक विद्वेष फैलाउने वा विभिन्न जात, जाति, धर्म र सम्प्रदायबीचको सु–सम्बन्धमा खलल पर्ने वा केवल जाति, भाषा, धर्म, सम्प्रदाय वा लिंगको आधारमा कुनै राजनीतिक दलको सदस्यता प्राप्त गर्ने वा बन्देज लगाउने वा नागरिकहरूबीच विभेद गर्ने गरी राजनीतिक दल गठन गर्ने, हिंसात्मक कार्य गर्न दुरुत्साहन गर्ने वा सार्वजनिक नैतिकताको प्रतिकूल हुने कार्यमा मनासिब प्रतिबन्ध लगाउने गरी ऐन बनाउन रोक लगाएको मानिने छैन ।
(४) खण्ड (घ) को कुनै कुराले नेपालको सार्वभौमसत्ता, भौगोलिक अखण्डता, राष्ट्रियता र स्वाधीनतामा खलल पर्ने, राष्ट्रको विरुद्ध जासूसी गर्ने, राष्ट्रिय गोपनीयता भंग गर्ने वा नेपालको सुरक्षामा आँच पुर्याउने गरी कुनै विदेशी राज्य, संगठन वा प्रतिनिधिलाई सहयोग गर्ने, राज्यद्रोह गर्ने वा संघीय इकाइबीचको सु–सम्बन्धमा खलल पर्ने वा जातीय वा साम्प्रदायिक विद्वेष फैलाउने वा विभिन्न जात, जाति, धर्म र सम्प्रदायबीचको सु–सम्बन्धमा खलल पर्ने वा हिंसात्मक कार्य गर्न दुरुत्साहन गर्ने वा सार्वजनिक नैतिकताको प्रतिकूल हुने कार्यमा मनासिब प्रतिबन्ध लगाउने गरी ऐन बनाउन रोक लगाएको मानिने छैन ।
... (धारा १७)
Protection from Violence
Poland
- English…
3. The permanent employment of children under 16 years of age shall be forbidden. The types and nature of admissible employments shall be specified by statute.
… (Art. 65) - Polish…
3. Stałe zatrudnianie dzieci do lat 16 jest zakazane. Formy i charakter dopuszczalnego zatrudniania określa ustawa.
… (Art. 65)
Protection from Violence
Lesotho
- English1. No person shall be subjected to torture or to inhuman or degrading punishment or other treatment.
… (Sec. 8)
Protection from Violence
Bolivia, Plurinational State of
- EnglishLatifundio and double title are prohibited because they are contrary to the collective interest and development of the country. Latifundio is understood to mean the non-productive holding of land; the land that does not fulfill a social economic function; the exploitation of land that applies a system of servitude, quasi-slavery and slavery in labor relations; or the property that surpasses the maximum surface area established in the law. In no case may the maximum surface exceed five thousand hectares. (Art. 398)
- SpanishSe prohíbe el latifundio y la doble titulación por ser contrarios al interés colectivo y al desarrollo del país. Se entiende por latifundio la tenencia improductiva de la tierra; la tierra que no cumpla la función económica social; la explotación de la tierra que aplica un sistema de servidumbre, semiesclavitud o esclavitud en la relación laboral o la propiedad que sobrepasa la superficie máxima zonificada establecida en la ley. La superficie máxima en ningún caso podrá exceder de cinco mil hectáreas. (Art. 398)
Protection from Violence
Cyprus
- EnglishNo person shall be subjected to torture or to inhuman or degrading punishment or treatment. (Art. 8)
- GreekΟυδείς υποβάλλεται εις βασανιστήρια ή εις απάνθρωπον ή ταπεινωτικήν τιμωρίαν ή μεταχείρισιν. (Αρθρον 8)
- TurkishHiçbir şahıs işkenceye veya gayri insani ya da aşağılayıcı ceza veya muameleye tabi tutulamaz. (Madde 8)
Protection from Violence
Palestine
- EnglishIt is unlawful to conduct any medical or scientific experiment on any person without prior legal consent.
… (Art. 16) - Arabicلا يجوز إجراء أي تجربة طبية أو علميّة على أحد دون رضاء قانوني مسبق
… (المادّة 16)
Protection from Violence
Russian Federation
- English…
2. Compulsory labour shall be forbidden.
... (Art. 37) - Russian…
2. Принудительный труд запрещен.
... (Статья 37)
Protection from Violence
Tonga
- EnglishNo person shall serve another against his will except he be undergoing punishment by law and any slave who may escape from a foreign country to Tonga (unless he be escaping from justice being guilty of homicide or theft or any great crime or involved in debt) shall be free from the moment he sets foot on Tongan soil for no person shall be in servitude under the protection of the flag of Tonga. (Clause 2)
- Tongan‘E ‘ikai ngaue fakatamaio‘eiki ‘e ha taha ki ha toko taha kapau ‘oku ‘ikai te ne loto ki ai ngata pe ‘i he ‘ene mo‘ua ki he lao pea ka hola ha popula mei ha fonua kehe ki Tonga ni (kapau ‘oku ‘ikai ko e hola mei he lao ‘o ha fonua ko e me‘a ‘i he ‘ene fakapo pe kaiha‘a pe ‘i he fai ha me‘a lahi pehē pe ha mo‘ua) te ne tau‘atāina leva ‘i he ‘ene tu‘uta ki Tonga ni koe‘uhi ‘e ‘ikai ‘aupito nofo fakapopula ha toko taha ‘oku nofo ‘i he malumalu ‘o e fuka ‘o Tonga. (Kupu 2)