SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Jurisdiction and Access
- English
(1) Legislation that has been passed in accordance with the legislative procedure, as stipulated in this Chapter3, may be challenged only if it is alleged to contradict the Constitution.
(2) Legislation that has been passed in accordance with the legislative procedure, as stipulated in this Chapter, may be challenged by:
(a) All members of the Upper House of the Federal Parliament or one representative of a Federal Member State;
(b) A third of the members of the House of the People of the Federal Parliament;
(c) The Council of Ministers of the Federal Republic of Somalia; or
(d) Ten thousand (10,000) or more registered voters.
(3) Legislation that has been challenged, in accordance with Clause 1 and 2 of this Article, must be presented to, and decided upon, only by the Constitutional Court.
… (Art. 86) - Somali
(1) Sharci maray habraaca ansixinta sharciyada iyo dhaqangeliddaba waxaa lagu duri karaa oo keliya inuu ka soo horjeedo Dastuurka.
(2) Sharci maray shuruudaha ku xusan cutubkan waxaa duri kara:
(a) Golaha Aqalka Sare ee Baarlamaanka Federaalka, asagoo isu dhan ama ergo hal Dawladaha xubinta ka ah Dawladda Federaalka ka mid ah;
(b) Saddax meelood meel ka mid ah xildhibaannada Golaha Shacabka Federaalka;
(c) Golaha Wasiirrada Federaalka;
(d) Ugu yaraan 10,000(toban kun) oo cod bixiye oo diiwaangashan.
(3) Duridda sharci si waafaqsan faqradaha 1 iyo 2 ee qodobkan waxaa la horgeyn karaa go’aanna ka gaari karta Maxkamadda Dastuuriga ah oo keliya.
… (Qodobka 86aad.)
Jurisdiction and Access
- English
…
9. The Supreme Court may, on its own motion or on an application made by the Attorney General or by a party to a case, withdraw any case pending before the High Court involving a substantial question of law of general importance relating to the interpretation of this Constitution and dispose off [sic] the case itself.
…
18. Every person has the right to approach the courts in matters arising out of the Constitution or other laws subject to section 23 of Article 7. (Art. 21) - Dzongkha
...
༩) རྩ་ཁྲིམས་ཆེན་མོ་འདིའི་དོན་འགྲེལ་དང་འབྲེལ་ སྤྱིར་བཏང་གནད་འགག་ཆེ་བའི་ཁྲིམས་ཀྱི་ དོགས་གཞི་ཅིག་ལས་བརྟེན་པའི་རྩོད་གཞི་གང་རུང་ཅིག་ ཆེ་མཐོ་ཁྲིམས་འདུན་ལུ་བསྣར་འགྱངས་ལུས་ཡོད་ཚེ་ མངོན་མཐོ་ཁྲིམས་འདུན་རང་གི་གྲོས་དོན་ཐོག་ལས་ ཡང་ན་ རྩོད་དཔོན་ཡོངས་ཁྱབ་དང་ རྩོད་གཞིའི་རྩ་ཕན་ཅིག་ལས་ཞུ་ཡིག་ཕུལ་ཏེ་ཕྱིར་བཏོན་ ཡང་ན་ མཇུག་བསྒྲིལ་གཏང་ཆོག།
…
༡༨) མི་ངོ་ཆ་མཉམ་ལུ་ རྩ་ཚན་༧ པའི་དོན་ཚན་༢༣ པ་ལས་མ་འགལ་བར་ རྩ་ཁྲིམས་ཆེན་མོ་ ཡང་ན་ ཁྲིམས་གཞན་སོ་སོ་ལས་ཐོན་པའི་གནད་དོན་ཚུ་གི་སྐོར་ལས་ ཁྲིམས་འདུན་ལུ་བཅར་ གཏུགས་ཀྱི་ཐོབ་དབང་ཡོད། ༼རྩ་ཚན་༢༡༽
Jurisdiction and Access
- English
1. Recourse to the Constitutional Court is sought upon the request of the:
a) President of the Republic;
b) Prime Minister;
c) Not less than one-fifth of the members of Assembly;
ç) Peoples Advocate;
d) Head of High State Audit;
dh) Any court, as per the provisions of Article 145, paragraph 2, of this Constitution;
e) Any commissioner established by law for the protection of the fundamental rights and freedoms guaranteed by the Constitution;
ë) High Judicial Council and High Prosecutorial Council;
f) Local governance units;
g) Organs of religious communities;
gj) Political parties;
h) Organizations;
i) Individuals.
2. The entities provided for in subparagraphs “d”, “dh”, “e”, “ë”, “f”, “g”, “gj”, “h”, and “i” of paragraph 1 of this Article may file a request only regarding the issues connected to their interests. (Art. 134) - Albanian
1. Gjykata Kushtetuese vihet në lëvizje me kërkesë të: a) Presidentit të Republikës;
b) Kryeministrit;
c) jo më pak se një të pestës së deputetëve;
ç) Avokatit të Popullit;
d) Kryetarit të Kontrollit të Lartë të Shtetit;
dh) çdo gjykate, sipas nenit 145, pika 2, të kësaj Kushtetute;
e) çdo komisioneri të krijuar me ligj për mbrojtjen e të drejtave dhe lirive themelore të garantuara nga Kushtetuta;
ë) Këshillit të Lartë Gjyqësor dhe Këshillit të Lartë të Prokurorisë; f) organeve të qeverisjes vendore;
g) organeve të bashkësive fetare;
gj) partive politike;
h) organizatave;
i) individëve.
2. Subjektet e parashikuara nga nënparagrafët “d”, “dh”, “e”, “ë”, “f”, “g”, “gj”, “h” dhe “i”, të paragrafit 1, të këtij neni, mund të bëjnë kërkesë vetëm për çështje që lidhen me interesat e tyre. (Neni 134)
Jurisdiction and Access
- English
The Constitutional Court is referred [to a matter] by the President of the Republic, the President of the Council of the Nation, the President of the National People's Assembly or by the Prime Minister or the Head of the Government, according to the case.
It may equally be referred [to a matter] by forty (40) Deputies or twenty-five (25) members of the Council of the Nation.
The exercise of the referral enunciated in the two preceding paragraphs does not extend to the referral [to a matter] in a pleading [exception] of unconstitutionality enunciated in Article 195 below. (Art. 193) - Arabic
تخطر المحكمة الدستورية من رئيس الجمهورية أو رئيس مجلس األمة أو رئيس المجلس الشعبي الوطني أو من الوزير األول أو رئيس الحكومة، حسب الحالة.
يمكن إخطارها كذلك من أربعين (40) نائبا أو خمسة وعشرين (25) عضوا في مجلس األمة.
ال تمتد ممارسة اإلخطار المبين في الفقرتين األولى والثانية إلى اإلخطار بالدفع بعدم الدستورية المبّين في المادة 195 أدناه. (المــادة 193) - French
La Cour constitutionnelle est saisie par le Président de la République, le Président du Conseil de la Nation, le Président de l’Assemblée Populaire Nationale ou par le Premier ministre ou le Chef du Gouvernement, selon le cas.
Elle peut être également saisie par quarante (40) députés ou vingt-cinq (25) membres du Conseil de la Nation.
L’exercice de la saisine énoncée aux deux alinéas précédents ne s’étend pas à la saisine en exception d’inconstitutionnalité énoncée à l’article 195 ci-dessous. (Art. 193)
Jurisdiction and Access
- EnglishThe Constitutional Court is the highest jurisdiction of the State in constitutional matters. It is [the] judge the constitutionality of the law and it guarantees the fundamental rights of the human person and of the public freedoms. It is the regulatory organ of the functioning of the institutions and of the activity of the public powers. (Art. 99)
- FrenchLa Cour constitutionnelle est la plus haute juridiction de l'Etat en matière constitutionnelle. Elle est juge de la constitutionnalité de la loi et elle garantit les droits fondamentaux de la personne humaine et les libertés publiques. Elle est l'organe régulateur du fonctionnement des institutions et de l'activité des pouvoirs publics. (Art. 99)
Jurisdiction and Access
- English1. The Constitutional Court of Georgia shall exercise judicial power through constitutional legal proceedings.
…
4. The Constitutional Court of Georgia shall in accordance with the procedures established by the organic law:
a) review the constitutionality of a normative act with respect to the fundamental human rights enshrined in Chapter Two of the Constitution on the basis of a claim submitted by a natural person, a legal person or the Public Defender;
b) make decisions on the constitutionality of a normative act on the basis of a claim submitted by the President of Georgia, by at least one fifth of the Members of Parliament, or by the Government;
c) on the basis of a submission by a common court, review the constitutionality of a normative act to be applied by the common court when hearing a particular case, and which may contravene the Constitution according to a reasonable assumption of the court;
d) review disputes about the competences of a respective body on the basis of a claim submitted by the President of Georgia, Parliament, the Government, the High Council of Justice, the General Prosecutor, the Board of National Bank, the General Auditor, the Public Defender or the supreme representative or executive body of an autonomous republic;
e) review the constitutionality of international treaties on the basis of a claim submitted by the President of Georgia, the Government, or by at least one fifth of the Members of Parliament;
f) review the constitutionality of activities of a political party, or of the termination of powers of a member of the representative body elected upon nomination by this political party, on the basis of a claim submitted by the President of Georgia, the Government, or by at least one fifth of the Members of Parliament;
g) review the constitutionality of Parliament's decision to acknowledge or prematurely terminate the powers of a Member of Parliament, on the basis of a claim submitted by at least one fifth of the Members of Parliament or the respective individual;
h) review disputes related to norms regulating referendums or elections, and the constitutionality of referendums and elections held or to be held based on these norms, on the basis of a claim submitted by the President of Georgia, by at least one fifth of the Members of Parliament, or by the Public Defender;
i) review the constitutionality of a normative act with respect to Chapter Nine of the Constitution on the basis of a claim submitted by the representative body of a local self-government;
j) exercise other powers determined by the Constitution.
… (Art. 60) - Georgian1. საქართველოს საკონსტიტუციო სასამართლო სასამართლო ხელისუფლებას ახორციელებს საკონსტიტუციო სამართალწარმოების წესით.
…
4. საკონსტიტუციო სასამართლო ორგანული კანონით დადგენილი წესით:
ა) ფიზიკური პირის, იურიდიული პირის ან სახალხო დამცველის სარჩელის საფუძველზე იხილავს ნორმატიული აქტის კონსტიტუციურობას კონსტიტუციის მეორე თავით აღიარებულ ადამიანის ძირითად უფლებებთან მიმართებით;
ბ) საქართველოს პრეზიდენტის, პარლამენტის წევრთა არანაკლებ ერთი მეხუთედის ან მთავრობის სარჩელის საფუძველზე იღებს გადაწყვეტილებას ნორმატიული აქტის კონსტიტუციასთან შესაბამისობის საკითხზე;
გ) საერთო სასამართლოს წარდგინების საფუძველზე იხილავს იმ ნორმატიული აქტის კონსტიტუციურობის საკითხს, რომელიც კონკრეტული საქმის განხილვისას უნდა გამოიყენოს საერთო სასამართლომ და რომელიც მისი საფუძვლიანი ვარაუდით შეიძლება ეწინააღმდეგებოდეს კონსტიტუციას;
დ) საქართველოს პრეზიდენტის, პარლამენტის, მთავრობის, იუსტიციის უმაღლესი საბჭოს, გენერალური პროკურორის, ეროვნული ბანკის საბჭოს, გენერალური აუდიტორის, სახალხო დამცველის ან ავტონომიური რესპუბლიკის უმაღლესი წარმომადგენლობითი ან აღმასრულებელი ორგანოს სარჩელის საფუძველზე იხილავს დავას შესაბამისი ორგანოს უფლებამოსილების შესახებ;
ე) საქართველოს პრეზიდენტის ან მთავრობის სარჩელის, პარლამენტის წევრთა არანაკლებ ერთი მეხუთედის სარჩელის ან წარდგინების საფუძველზე იხილავს საერთაშორისო ხელშეკრულების კონსტიტუციურობის საკითხს;
ვ) საქართველოს პრეზიდენტის, პარლამენტის წევრთა არანაკლებ ერთი მეხუთედის ან მთავრობის სარჩელის საფუძველზე იხილავს პოლიტიკური პარტიის საქმიანობის კონსტიტუციურობისა და ამ პოლიტიკური პარტიის წარდგენით არჩეული წარმომადგენლობითი ორგანოს წევრის უფლებამოსილების შეწყვეტის საკითხს;
ზ) პარლამენტის წევრთა არანაკლებ ერთი მეხუთედის ან შესაბამისი პირის სარჩელის საფუძველზე იხილავს პარლამენტის წევრის უფლებამოსილების ცნობის ან ვადამდე შეწყვეტის შესახებ პარლამენტის გადაწყვეტილების კონსტიტუციურობის საკითხს;
თ) საქართველოს პრეზიდენტის, პარლამენტის წევრთა არანაკლებ ერთი მეხუთედის ან სახალხო დამცველის სარჩელის საფუძველზე იხილავს რეფერენდუმის ან არჩევნების მომწესრიგებელი ნორმისა და ამ ნორმის საფუძველზე ჩასატარებელი ან ჩატარებული რეფერენდუმის ან არჩევნების კონსტიტუციურობასთან დაკავშირებულ დავას;
ი) ადგილობრივი თვითმმართველობის წარმომადგენლობითი ორგანოს სარჩელის საფუძველზე იხილავს ნორმატიული აქტის კონსტიტუციურობას კონსტიტუციის მეცხრე თავთან მიმართებით;
კ) ახორციელებს კონსტიტუციით განსაზღვრულ სხვა უფლებამოსილებებს.
… (მუხლი 60)
Jurisdiction and Access
- English(1) The Constitutional Court shall:
1. provide binding interpretations of the Constitution;
2. rule on constitutionality of the laws and other acts passed by the National Assembly and the acts of the President;
3. rule on competence disputes between the National Assembly, the President and the Council of Ministers, and between the bodies of local self-government and the central executive branch of government;
4. rule on the compatibility between the Constitution and the international treaties concluded by the Republic of Bulgaria prior to their ratification, and on the compatibility of domestic laws with the universally recognized norms of international law and the international treaties to which Bulgaria is a party;
5. rule on challenges to the constitutionality of political parties and associations;
6. rule on challenges to the legality of the election of the President and Vice President;
7. rule on challenges to the legality of an election of a Member of the National Assembly;
8. rule on impeachments by the National Assembly against the President or the Vice President.
(2) No authority of the Constitutional Court shall be vested or suspended by law. (Art. 149) - Bulgarian(1) Конституционният съд:
1. дава задължителни тълкувания на Конституцията;
2. произнася се по искане за установяване на противоконституционност на законите и нɚ другите актове на Народното събрание, както и на актовете на президента;
3. решава спорове за компетентност между Народното събрание, президента ɢ Министерския съвет, както и между органите на местно самоуправление и централнитɟ изпълнителни органи;
4. произнася се за съответствието на сключените от Република България международнɢ договори с Конституцията преди ратификацията им, както и за съответствие на законите ɫ общопризнатите норми на международното право и с международните договори, по които Българиɹ е страна;
5. произнася се по спорове за конституционността на политическите партии и сдружения;
6. произнася се по спорове за законността на избора за президент и вицепрезидент;
7. произнася се по спорове за законността на избора на народен представител;
8. произнася се по обвинения, повдигнати от Народното събрание срещу президента ɢ вицепрезидента.
(2) Със закон не могат да се дават или отнемат правомощия на Конституционния съд. (Чл. 149)
Jurisdiction and Access
- EnglishAn appeal shall lie as of right to the Court of Appeal from any decision of the High Court which involves the interpretation of this Constitution, other than a decision of the High Court under section 69(1) of this Constitution:
Provided that no appeal shall lie from a determination of the High Court under this section dismissing an application on the ground that it is frivolous or vexatious. (Sec. 106)
Jurisdiction and Access
- EnglishThe Supreme Court and the lower courts of the Nation are empowered to hear and decide all cases arising under the Constitution and the laws of the Nation, with the exception made in Section 75, subsection 12, and under the treaties made with foreign nations; all cases concerning ambassadors, public ministers and foreign consuls; cases related to admiralty and maritime jurisdiction; matters in which the Nation shall be a party; actions arising between two or more provinces, between one province and the inhabitants of another province, between the inhabitants of different provinces, and between one province or the inhabitants thereof against a foreign state or citizen. (Sec. 116)
- SpanishCorresponde a la Corte Suprema y a los tribunales inferiores de la Nación, el conocimiento y decisión de todas las causas que versen sobre puntos regidos por la Constitución, y por las leyes de la Nación, con la reserva hecha en el inc. 12 del Artículo 75; y por los tratados con las naciones extranjeras; de las causas concernientes a embajadores, ministros públicos y cónsules extranjeros; de las causas de almirantazgo y jurisdicción marítima; de los asuntos en que la Nación sea parte; de las causas que se susciten entre dos o más provincias; entre una provincia y los vecinos de otra; entre los vecinos de diferentes provincias; y entre una provincia o sus vecinos, contra un Estado o ciudadano extranjero. (Art. 116)
Jurisdiction and Access
- EnglishInstitutional Acts, before their promulgation, Private Members’ Bills mentioned in article 11 before they are submitted to referendum, and the rules of procedure of the Houses of Parliament shall, before coming into force, be referred to the Constitutional Council, which shall rule on their conformity with the Constitution.
To the same end, Acts of Parliament may be referred to the Constitutional Council, before their promulgation, by the President of the Republic, the Prime Minister, the President of the National Assembly, the President of the Senate, sixty Members of the National Assembly or sixty Senators.
… (1958 Constitution, Art. 61) - FrenchLes lois organiques, avant leur promulgation, les propositions de loi mentionnées à l'article 11 avant qu'elles ne soient soumises au référendum, et les règlements des assemblées parlementaires, avant leur mise en application, doivent être soumis au Conseil constitutionnel qui se prononce sur leur conformité à la Constitution.
Aux mêmes fins, les lois peuvent être déférées au Conseil constitutionnel, avant leur promulgation, par le Président de la République, le Premier ministre, le président de l'Assemblée nationale, le président du Sénat ou soixante députés ou soixante sénateurs.
… (Constitution 1958, Art. 61)