SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 1358 RESULTS
Obligations of the State
Somalia
- English(1) The fundamental rights and freedoms recognized in this Chapter4 shall always be respected in the making and application of the law. Likewise, they must be respected by all individuals and private organisations, as well as by every state institution and state official as they carry out their official functions.
(2) It is the responsibility of the state not only to ensure it does not violate rights through its actions, but also to take reasonable steps to protect the rights of the people from abuse by others.
(3) The rights recognized in this Chapter may be limited only by a law as provided for in Article 38. (Art. 12) - Somali(1) Xuquuqda asaasiga ah iyo xorriyadda lagu aqoonsaday qaybtan waa in la dhowraa marka kasta oo sharci la dejinayo lana fulinayo. Sidoo kale, qof kasta, hay’adaha Dawladda ee heer kasta iyo hay’adaha gaarka ah iyo saraakiisha Dawladdu marka ay gudanayaan xilkooda waa in ay ilaaliyaan xuquuqda aasaasiga ah.
(2) Waajibaadka Dawladdu kuma koobna in ay dhawrto xuquuqda dadka, balse waa in ay qaaddo tallaabooyin maangal ah oo lagu ilaalinayo in xadgudub uga yimaado cid kale.
(3) Xuquuqda lagu aqoonsaday cutubkan sharci uun baa lagu xaddidi karaa sida ku xusan Qodobka 38. (Qodobka 12aad.)
Obligations of the State
Bolivia, Plurinational State of
- EnglishI. The rights recognized in this Constitution are inviolable, universal, interdependent, indivisible and progressive. The State has the duty to promote, protect and respect them.
II. The rights declared in this Constitution shall not be understood to deny other rights that are not enumerated.
III. The classification of the rights established in this Constitution does not determine any hierarchy or superiority of some rights over others.
IV. International treaties and conventions ratified by the Pluri-National Legislative Assembly (Asamblea Legislativa), which recognize human rights and prohibit their limitation in States of Emergency, prevail over internal law. The rights and duties consecrated in this Constitution shall be interpreted in accordance with the International Human Rights Treaties ratified by Bolivia. (Art. 13) - SpanishI. Los derechos reconocidos por esta Constitución son inviolables, universales, interdependientes, indivisibles y progresivos. El Estado tiene el deber de promoverlos, protegerlos y respetarlos.
II. Los derechos que proclama esta Constitución no serán entendidos como negación de otros derechos no enunciados.
III. La clasificación de los derechos establecida en esta Constitución no determina jerarquía alguna ni superioridad de unos derechos sobre otros.
IV. Los tratados y convenios internacionales ratificados por la Asamblea Legislativa Plurinacional, que reconocen los derechos humanos y que prohíben su limitación en los Estados de Excepción prevalecen en el orden interno. Los derechos y deberes consagrados en esta Constitución se interpretarán de conformidad con los Tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Bolivia. (Art. 13)
Obligations of the State
Azerbaijan
- EnglishI. The legislative, executive and judicial powers shall observe and protect human rights and freedoms fixed in the Constitution.
…
V. None of the provisions of the Constitution may be used to abolish human rights and civil liberties.
VI. In the territory of the Republic of Azerbaijan, human rights and freedoms are immediately in force.
…
X. The state institutions may act only on the basis of this Constitution, in the manner and within the boundaries prescribed by law. (Art. 71) - AzerbaijaniI. Konstitusiyada təsbit edilmiş insan və vətəndaş hüquqlarını və azadlıqlarını gözləmək və qorumaq qanunvericilik, icra və məhkəmə hakimiyyəti orqanlarının borcudur.
…
V. Bu Konstitusiyanın heç bir müddəası insan və vətəndaş hüquqlarının və azadlıqlarının ləğvinə yönəldilmiş müddəa kimi təfsir edilə bilməz.
VI. Azərbaycan Respublikası ərazisində insan və vətəndaş hüquqları və azadlıqları birbaşa qüvvədədir.
…
X. Dövlət orqanları yalnız bu Konstitusiya əsasında, qanunla müəyyən edilmiş qaydada və hüdudlarda fəaliyyət göstərə bilərlər. (Maddə 71)
Obligations of the State
Djibouti
- EnglishThe institutions of the Republic must permit the normal and regular exercise of popular sovereignty and guarantee the full expression of the public rights and freedoms. (Art. 8)
- Arabicيتعيّن على مؤسسات الجمهورية السماح بالممارسة العادية والمنتظمة للسيادة الشعبية وضمان التعبير الكامل للحقوق والحريات العامة. (المادة 8)
- FrenchLes institutions de la République doivent permettre l'exercice normal et régulier de la souveraineté populaire et garantir le plein épanouissement des droits et libertés publiques. (Art. 8)
Obligations of the State
Malawi
- English1. Save in so far as it may be authorized to do so by this Constitution, the National Assembly or any subordinate legislative authority shall not make any law, and the executive and the agencies of Government shall not take any action, which abolishes or abridges the rights and freedoms enshrined in this Chapter, and any law or action in contravention thereof shall, to the extent of the contravention, be invalid.
… (Sec. 46)
Obligations of the State
Thailand
- EnglishAs regards the rights and liberties of the Thai people, in addition to the rights and liberties as guaranteed specifically by the provisions of the Constitution, a person shall enjoy the rights and liberties to perform any act which is not prohibited or restricted by the Constitution or other laws, and shall be protected by the Constitution, insofar as the exercise of such rights or liberties does not affect or endanger the security of the State or public order or good morals, and does not violate the rights or liberties of other persons.
Any right or liberty stipulated by the Constitution to be as provided by law, or to be in accordance with the rules and procedures prescribed by law, can be exercised by a person or community, despite the absence of such law, in accordance with the spirit of the Constitution. ... (Sec. 25) - Thaiสิทธิและเสรีภาพของปวงชนชาวไทย นอกจากที่บัญญัติคุ้มครองไว้เป็นการเฉพาะในรัฐธรรมนูญแล้ว การใดที่มิได้ห้ามหรือจํากัดไว้ในรัฐธรรมนูญหรือในกฎหมายอื่น บุคคลย่อมมีสิทธิ และเสรีภาพที่จะทําการนั้นได้และได้รับความคุ้มครองตามรัฐธรรมนูญ ตราบเท่าที่การใช้สิทธิหรือเสรีภาพนั้นไม่กระทบกระเทือนหรือเป็นอันตรายต่อความมั่นคงของรัฐ ความสงบเรียบร้อยหรือศีลธรรมอันดีของประชาชน และไม่ละเมิดสิทธิหรือเสรีภาพของบุคคลอื่น
สิทธิหรือเสรีภาพใดที่รัฐธรรมนูญกำหนดให้เป็นไปตามที่กฎหมายบัญญัติหรือให้เป็นไปตามหลักเกณฑ์และวิธีการที่กฎหมายบัญญัติ แม้ยังไม่มีการตรากฎหมายนั้นขึ้นใช้บังคับ บุคคลหรือชุมชนย่อมสามารถใช้สิทธิหรือเสรีภาพนั้นได้ตามเจตนารมณ์ของรัฐธรรมนูญ ... (มาตรา ๒๕)
Obligations of the State
Montenegro
- EnglishThe law, in accordance with the Constitution, shall regulate:
1) the manner of exercise of human rights and liberties, when this is necessary for their exercise;
… (Art. 16) - MontenegrinZakonom se, u skladu sa Ustavom, uređuju:
1) način ostvarivanja ljudskih prava i sloboda, kada je to neophodno za njihovo ostvarivanje;
... (Član 16)
Obligations of the State
Kiribati
- EnglishWhereas every person in Kiribati is entitled to the fundamental rights and freedoms of the individual, that is to say, the right, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others or the public interest,
... (Sec. 3)
Obligations of the State
Equatorial Guinea
- English…
Firmly supported by the principles of social justice solemnly reaffirmed in the rights and freedoms of man defined by the Universal Declaration of the Rights of Man of the 10th of October of 1948;
The African Charter of Rights of Man and of Peoples of 26th June of 1981;
… (Preamble) - Spanish…
Apoyados firmemente en los principios de la justicia social reafirmados solemnemente en los derechos y libertades del hombre definidos por la Declaración Universal de Derechos del Hombre del 10 de octubre de 1948;
La Carta Africana de Derechos del Hombre y de los Pueblos de 26 de junio de 1981;
… (Preámbulo) - French…
Fermement empreints des principes de justice sociale solennellement réaffirmés à travers l'expression des droits et libertés de l'homme définis par la Déclaration universelle des droits de l'homme du 10 octobre 1948 ;
La Charte africaine des droits de l'homme et des peuples du 26 juin 1981 ;
... (Préambule)
Obligations of the State
Türkiye
- EnglishThe Republic of Turkey is a democratic, secular and social state governed by rule of law, within the notions of public peace, national solidarity and justice, respecting human rights, loyal to the nationalism of Atatürk, and based on the fundamental tenets set forth in the preamble. (Art. 2)
- TurkishTürkiye Cumhuriyeti, toplumun huzuru, millî dayanışma ve adalet anlayışı içinde, insan haklarına saygılı, Atatürk milliyetçiliğine bağlı, başlangıçta belirtilen temel ilkelere dayanan, demokratik, lâik ve sosyal bir hukuk Devletidir. (Madde 2)