SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Property, Inheritance and Land Tenure
- English(1) Subject to the provisions of subsections (4), (5) and (7) of this section, no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect.
…
(3) In this section, the expression “discriminatory” means affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by sex, race, place of origin, political opinions, colour or creed whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description.
(4) Subsection (1) of this section shall not apply to any law so far as that law makes provision –
…
(c) for the application, in the case of persons of any such description as is mentioned in subsection (3) of this section (or of persons connected with such persons), of the law with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other like matters which is the personal law of persons of that description;
… (Sec. 16)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
(1) The State shall protect the property.
(2) The State shall guarantee to everyone the right to possess property in any such form as requested by the incumbent, as long as these forms do not conflict with the interests of society.
… (Art. 127) - Moldovian
(1) Statul ocroteşte proprietatea.
(2) Statul garantează realizarea dreptului de proprietate în formele solicitate de titular, dacă acestea nu vin în contradicţie cu interesele societăţii.
… (Art. 127)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishAnyone who is not the owner of rural or urban property but possesses as his own for five uninterrupted years, without opposition, an area of land not exceeding fifty hectares in a rural zone and with his labor or that of his family makes the land productive and resides thereon, shall acquire ownership of the land.
… (Art. 191) - PortugueseAquele que, não sendo proprietário de imóvel rural ou urbano, possua como seu, por cinco anos ininterruptos, sem oposição, área de terra, em zona rural, não superior a cinqüenta hectares, tornando-a produtiva por seu trabalho ou de sua família, tendo nela sua moradia, adquirir-lhe-á a propriedade.
… (Art. 191)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishIt is the right of every Iranian individual and family to possess housing commensurate with his needs. The government must provide the basis for the implementation of this article, according priority to those whose need is greatest, in particular the rural population and the workers. (Art. 31)
- Persianداشتن مسکن متناسب با نیاز، حق هر فرد و خانواده ایرانی است. دولت موظف است با رعایت اولویت برای آنها که نیازمندترند بهخصوص روستانشینان و کارگران زمینه اجرای این اصل را فراهم کند. (اصل 31)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English(1) Property is public or private.
…
(5) Private property is inviolable, in accordance with the organic law. (Art. 136) - Romanian(1) Proprietatea este publică sau privată.
…
(5) Proprietatea privată este inviolabilă, în condiţiile legii organice. (Art. 136)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English…
(2) A person shall not be discriminated against on grounds of gender, race, colour, ethnic origin, religion, creed or social or economic status.
(3) For the purposes of this article, “discriminate” means to give different treatment to different persons attributable only or mainly to their respective descriptions by race, place of origin, political opinions, colour, gender, occupation, religion or creed, whereby persons of one description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another description are not made subject or are granted privileges or advantages which are not granted to persons of another description.
(4) Nothing in this article shall prevent Parliament from enacting laws that are reasonably necessary to provide—
…
(b) for matters relating to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other matters of personal law;
… (Art. 17)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishPrivate property over land is regulated by a special framework.
Leasing, sharecropping, and mortgage loans to individuals are prohibited.
The onerous trading or transmission of this good may only be realized in compliance with the requirements established by the law, and without prejudice to the preferential right of the State to the acquisition of land through the payment of a just price.
Non-onerous transfer of ownership or of rights of use and enjoyment of this property is carried out with prior authorization of the competent authority and in accordance with that which is prescribed in the law. (Art. 29) - SpanishLa propiedad privada sobre la tierra se regula por un régimen especial.
Se prohíbe el arrendamiento, la aparcería y los préstamos hipotecarios a particulares.
La compraventa u otra trasmisión onerosa de este bien solo podrá realizarse previo cumplimiento de los requisitos que establece la ley y sin perjuicio del derecho preferente del Estado a su adquisición mediante el pago de su justo precio.
Los actos traslativos de dominio no onerosos o de derechos de uso y disfrute sobre este bien se realizan previa autorización de la autoridad competente y de conformidad con lo establecido en la ley. (Art. 29)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
The State protects and promotes all forms of property rights: State, collective, private domestic and foreign investment in the Lao People's Democratic Republic. (Art. 16)
- Lao
ລັດປົກປ້ອງ ແລະ ເສີມຂະຫຍາຍບັນດາຮູບການກໍາມະສິດຂອງລັດ, ຂອງລວມໝູ່, ເອກະເທດ, ເອກະຊົນພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດທີ່ລົງທຶນຢູ່ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະ ຊາຊົນລາວ. (ມາດຕາ 16)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishEveryone has the right to own, use and dispose of his or her property, and the results of his or her intellectual and creative activity.
The right of private property is acquired by the procedure determined by law.
In order to satisfy their needs, citizens may use the objects of the right of state and communal property in accordance with the law.
… (Art. 41) - UkrainianКожен має право володіти, користуватися і розпоряджатися своєю власністю, результатами своєї інтелектуальної, творчої діяльності.
Право приватної власності набувається в порядку, визначеному законом.
Громадяни для задоволення своїх потреб можуть користуватися об'єктами права державної та комунальної власності відповідно до закону.
... (Стаття 41)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishParliament shall—
(a) revise, consolidate and rationalise existing land laws;
(b) revise sectoral land use laws in accordance with the principles set out in Article 60 (1); and
(c) enact legislation—
(i) to prescribe minimum and maximum land holding acreages in respect of private land;
(ii) to regulate the manner in which any land may be converted from one category to another;
(iii) to regulate the recognition and protection of matrimonial property and in particular the matrimonial home during and on the termination of marriage;
(iv) to protect, conserve and provide access to all public land;
(v) to enable the review of all grants or dispositions of public land to establish their propriety or legality;
(vi) to protect the dependants of deceased persons holding interests in any land, including the interests of spouses in actual occupation of land;
… (Art. 68) - SwahiliBunge-
(a) litapitia, kuunganisha na kurekebisha sheria za ardhi zilizopo;
(b) litapitia sheria za matumizi ya ardhi ya kisekta kwa mujibu wa kanuni zilizowekwa katika Kifungu cha 60 (1); na
(c) litatunga sheria-
(i) ili kuelezea kiwango cha chini na cha juu cha ekari za ardhi zinazoweza kumilikiwa na watu binafsi;
(ii) ili kusimamia namna ambavyo ardhi yoyote inaweza kubadilishwa kutoka kwenye kipengele kimoja kwenda kingine;
(iii) itasimamia utambuzi na ulinzi wa mali ya wanandoa na haswa nyumba ya wanandoa wakati wa ndoa na wakati wa kuvunjika ndoa;
(iv) italinda, kuhifadhi na kutoa idhini ya ufikiaji wa ardhi yote ya umma;
(v) itawezesha uhakiki wa ruzuku zote au matumizi ya ardhi ya umma i li kujua usahihi na uhalali wake;
(vi) itawalinda tegemezi wa marehemu wenye maslahi katika ardhi yoyote, ikiwa ni pamoja na masilahi ya wanandoa katika umiliki halisi wa ardhi;
… (Kifungu cha 68)