SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Citizenship and Nationality
- EnglishCitizenship of the Republic of Lithuania shall be acquired by birth or on other grounds established by law.
With the exception of individual cases provided for by law, no one may be a citizen of both the Republic of Lithuania and another state at the same time.
The procedure for the acquisition and loss of citizenship shall be established by law. (Art. 12) - LithuanianLietuvos Respublikos pilietybė įgyjama gimstant ir kitais įstatymo nustatytais pagrindais.
Išskyrus įstatymo numatytus atskirus atvejus, niekas negali būti kartu Lietuvos Respublikos ir kitos valstybės pilietis.
Pilietybės įgijimo ir netekimo tvarką nustato įstatymas. (12 straipsnis)
Citizenship and Nationality
- English(1) No German may be deprived of his citizenship. Citizenship may be lost only pursuant to a law, and against the will of the person affected only if he does not become stateless as a result.
… (Art. 16) - German(1) Die deutsche Staatsangehörigkeit darf nicht entzogen werden. Der Verlust der Staatsangehörigkeit darf nur auf Grund eines Gesetzes und gegen den Willen des Betroffenen nur dann eintreten, wenn der Betroffene dadurch nicht staatenlos wird.
… (Art. 16)
Citizenship and Nationality
- English(1) If while a person is a minor an application is made for his registration as a British citizen, the Secretary of State may, if he thinks fit, cause him to be registered as such a citizen.
(2) A person born outside the United Kingdom and the qualifying territories shall be entitled, on an application for his registration as a British citizen made while he is a minor, to be registered as such a citizen if the requirements specified in subsection (3) or, in the case of a person born stateless, the requirements specified in paragraphs (a) and (b) of that subsection, are fulfilled in the case of either that person’s father or his mother (“the parent in question”).
(3) The requirements referred to in subsection (2) are—
(a) that the parent in question was a British citizen by descent at the time of the birth; and
(b)that the father or mother of the parent in question—
(i) was a British citizen otherwise than by descent at the time of the birth of the parent in question; or
(ii) became a British citizen otherwise than by descent at commencement, or would have become such a citizen otherwise than by descent at commencement but for his or her death; and
(c) that, as regards some period of three years ending with a date not later than the date of the birth—
(i) the parent in question was in the United Kingdom or a qualifying territory at the beginning of that period; and
(ii) the number of days on which the parent in question was absent from the United Kingdom and the qualifying territories in that period does not exceed 270.
…
(5) A person born outside the United Kingdom and the qualifying territories shall be entitled, on an application for his registration as a British citizen made while he is a minor, to be registered as such a citizen if the following requirements are satisfied, namely—
(a) that at the time of that person’s birth his father or mother was a British citizen by descent; and
(b) subject to subsection (6), that that person and his father and mother were in the United Kingdom or a qualifying territory at the beginning of the period of three years ending with the date of the application and that, in the case of each of them, the number of days on which the person in question was absent from the United Kingdom and the qualifying territories in that period does not exceed 270; and
(c) subject to subsection (6), that the consent of his father and mother to the registration has been signified in the prescribed manner.
(6) In the case of an application under subsection (5) for the registration of a person as a British citizen—
(a) if his father or mother died, or their marriage or civil partnership was terminated, on or before the date of the application, or his father and mother were legally separated on that date, the references to his father and mother in paragraph (b) of that subsection shall be read either as references to his father or as references to his mother; and
(b) if his father or mother died on or before that date, the reference to his father and mother in paragraph (c) of that subsection shall be read as a reference to either of them.
(British Nationality Act 1981, Sec. 3)3
Citizenship and Nationality
- English
(1) The citizenship of the Republic of Moldova shall be acquired, maintained or withdrawn under the conditions provided for by the organic law.
(2) No one may be arbitrarily deprived of his/her citizenship or of the right to change the citizenship. (Art. 17) - Moldovian
(1) Cetăţenia Republicii Moldova se dobîndeşte, se păstrează ori se pierde în condiţiile prevăzute de legea organică.
(2) Nimeni nu poate fi lipsit în mod arbitrar de cetăţenia sa şi nici de dreptul de a-şi schimba cetăţenia. (Art. 17)
Citizenship and Nationality
- English...
No Swedish citizen who is domiciled in the Realm or who has previously been domiciled in the Realm may be deprived of his or her citizenship. It may however be prescribed that children under the age of eighteen shall have the same nationality as their parents or as one parent. (Instrument of Government, Chapter 2, Art. 7) - Swedish...
Ingen svensk medborgare som är eller har varit bosatt i riket får fråntas sitt medborgarskap. Det får dock föreskrivas att barn under arton år i fråga om sitt medborgarskap ska följa föräldrarna eller en av dem. (Kungörelse (1974:152) om beslutad ny regeringsform, 2 kap, 7§)
Citizenship and Nationality
- English1 The Confederation shall regulate the acquisition and deprivation of citizenship by birth, marriage or adoption. It shall also regulate the deprivation of Swiss citizenship on other grounds, together with the reinstatement of citizenship.
2 It shall legislate on the minimum requirements for the naturalisation of foreign nationals by the Cantons and grant naturalisation permits.
3 It shall enact simplified regulations on the naturalisation of:
a. third generation immigrants;
b. stateless children. (Art. 38) - French1 La Confédération règle l’acquisition et la perte de la nationalité et des droits de cité par filiation, par mariage ou par adoption. Elle règle également la perte de la nationalité suisse pour d’autres motifs ainsi que la réintégration dans cette dernière.
2 Elle édicte des dispositions minimales sur la naturalisation des étrangers par les cantons et octroie l’autorisation de naturalisation.
3 Elle facilite la naturalisation:
a. des étrangers de la troisième génération;
b. des enfants apatrides. (Art. 38) - German1 Der Bund regelt Erwerb und Verlust der Bürgerrechte durch Abstammung, Heirat und Adoption. Er regelt zudem den Verlust des Schweizer Bürgerrechts aus anderen Gründen sowie die Wiedereinbürgerung.
2 Er erlässt Mindestvorschriften über die Einbürgerung von Ausländerinnen und Ausländern durch die Kantone und erteilt die Einbürgerungsbewilligung.
3 Er erleichtert die Einbürgerung von:
a. Personen der dritten Ausländergeneration;
b. staatenlosen Kindern. (Art. 38) - Italian1 La Confederazione disciplina l’acquisizione e la perdita della cittadinanza per origine, matrimonio e adozione. Disciplina inoltre la perdita della cittadinanza svizzera per altri motivi e la reintegrazione nella medesima.
2 La Confederazione emana prescrizioni minime sulla naturalizzazione degli stranieri da parte dei Cantoni e rilascia il relativo permesso.
3 Essa agevola la naturalizzazione:
a. degli stranieri della terza generazione;
b. dei fanciulli apolidi. (Art. 38)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe Assembly of the Republic shall possess exclusive responsibility to legislate on the following matters:
…
f) The acquisition, loss and re-acquisition of Portuguese citizenship;
… (Art. 164) - PortugueseÉ da exclusiva competência da Assembleia da República legislar sobre as seguintes matérias:
…
f) Aquisição, perda e reaquisição da cidadania portuguesa;
… (Art. 164)
Citizenship and Nationality
- English
1. Dutch nationality shall be regulated by Act of Parliament.
… (Art. 2) - Dutch
1. De wet regelt wie Nederlander is.
… (Art. 2)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe status as a Belgian citizen is acquired, kept and lost according to rules established by civil law.
… (Art. 8) - DutchDe staat van Belg wordt verkregen, behouden en verloren volgens de regelen bij de burgerlijke wet gesteld.
… (Art. 8) - FrenchLa qualité de Belge s’acquiert, se conserve et se perd d’après les règles déterminées par la loi civile.
… (Art. 8) - GermanErwerb, Fortbestand und Verlust der belgischen Staatsangehörigkeit werden durch das Zivilgesetz geregelt.
… (Art. 8)
Citizenship and Nationality
- English…
2) The following principles shall be established in the municipal laws:
…
d) the right of the municipality to grant citizenship
… (Art. 110) - German…
2) In den Gemeindegesetzen sind folgende Grundzüge festzulegen:
…
d) Recht der Gemeinde zur Aufnahme von Bürgern
... (Art. 110)