SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Affirmative Action (Broadly)
- EnglishDuring the transitional period, state agencies perform the following duties:
…
(2) Repeal laws and provisions that restrict freedoms or that discriminate between citizens on the basis of gender.
…
(7) Guarantee and promote women’s rights in Sudan in all social, political, and economic fields, and combat all forms of discrimination against women, taking into account provisional preferential measures in both war and peace.
(8) Strengthen the role of young people of both sexes and expand their opportunities in all social, political and economic fields.
... (Art. 7) - Arabicتلتزم اجهزه الدوله في الفترة الانتقاليه بإنفاذ المهام الآتية:
2. إلغاء القوانبن والنصوص المقيدة للحريات او التي تميز بين المواطنين علي اساس النوع..
7. ضمان وتعزيز حقوق النساء في السودان في كافة المجالات الإجتماعية والسياسية والإقتصادية ومحاربة كافه اشكال التمييز ضد المرأة مع مراعاة التدابير التفضلية المؤقته في حالتي السلم والحرب...
8. تعزيز دور الشباب من الجنسين وتوسيع فرصهم في كافة المجالات الإجتماعية والسياسية والإقتصادية ...
(الماده 8)
Affirmative Action (Broadly)
- English
...
The thirty-two offices of senator [senadurias] remaining will be elected following the principle of proportional representation, through the system of lists voted in a sole national plurinomial circumscription conformed in accordance with the principle of parity, and headed alternately between women and men each elective period. The law will establish the regulations and formulas for these effects.
... (Art. 56) - Spanish
...
Las treinta y dos senadurías restantes serán elegidas según el principio de representación proporcional, mediante el sistema de listas votadas en una sola circunscripción plurinominal nacional, conformadas de acuerdo con el principio de paridad, y encabezadas alternadamente entre mujeres y hombres cada periodo electivo. La ley establecerá las reglas y fórmulas para estos efectos.
... (Art. 56)
Affirmative Action (Broadly)
- EnglishThe State shall guarantee the equality of women and men and develop equal opportunities policy. (Art. 15)
- Serbian CyrillicДржава јемчи равноправност жена и мушкараца и развија политику једнаких могућности. (Члан 15)
Affirmative Action (Broadly)
- EnglishThe public powers see to the elimination of any form of discrimination concerning women and assure the protection and the promotion of their rights.
They take, in all the domains, notably in the civil, political, economic, social and cultural domains, all the measures appropriate to assure the total realization and full participation of women in the development of the Nation.
They take measures to struggle against all forms of violence made against women in public and in private life.
Women have the right to an equitable representation within the national, provincial and local institutions. The State guarantees the implementation of man-woman parity in these said institutions.
The law establishes the modalities of application of these rights. (Art. 14) - FrenchLes pouvoirs publics veillent à l’élimination de toute forme de discrimination à l’égard de la femme et assurent la protection et la promotion de ses droits.
Ils prennent, dans tous les domaines, notamment dans les domaines civil, politique, économique, social et culturel, toutes les mesures appropriées pour assurer le total épanouissement et la pleine participation de la femme au développement de la nation.
Ils prennent des mesures pour lutter contre toute forme de violences faites à la femme dans la vie publique et dans la vie privée.
La femme a droit à une représentation équitable au sein des institutions nationales, provinciales et locales.
L’Etat garantit la mise en oeuvre de la parité homme-femme dans lesdites institutions.
La loi fixe les modalités d’application de ces droits. (Art. 14)
Affirmative Action (Broadly)
- English[The following] are of the domain of the law:
The rules concerning the following matters:
…
– parity [concerning] man and woman in the decision-making bodies [instance de prise de décisions];
… (Art. 80) - FrenchSont du domaine de la loi:
Les règles relatives aux matières suivantes:
…
- la parité homme et femme dans les instances de prises de décisions;
… (Art. 80)
Affirmative Action (Broadly)
- English…
Statutes shall promote equal access by women and men to elective offices and posts as well as to position of professional and social responsibility. (1958 Constitution, Art. 1) - French…
La loi favorise l'égal accès des femmes et des hommes aux mandats électoraux et fonctions électives, ainsi qu'aux responsabilités professionnelles et sociales. (Constitution 1958, Art. 1er)
Affirmative Action (Broadly)
- EnglishThe State shall draw up and implement policies to achieve equality between women and men, through the specialized mechanism set up by law, and shall mainstream the gender approach in plans and programs and shall provide technical assistance for its mandatory enforcement in the public sector. (Art. 70)
- SpanishEl Estado formulará y ejecutará políticas para alcanzar la igualdad entre mujeres y hombres, a través del mecanismo especializado de acuerdo con la ley, e incorporará el enfoque de género en planes y programas, y brindará asistencia técnica para su obligatoria aplicación en el sector público. (Art. 70)
Affirmative Action (Broadly)
- English(1) The State shall not discriminate against any citizen on grounds only of religion, race, caste, sex, place of birth or any of them.
(2) No citizen shall, on grounds only of religion, race, caste, sex, place of birth or any of them, be subject to any disability, liability, restriction or condition with regard to—
(a) access to shops, public restaurants, hotels and places of public entertainment; or
(b) the use of wells, tanks, bathing ghats, roads and places of public resort maintained wholly or partly out of State funds or dedicated to the use of the general public.
(3) Nothing in this article shall prevent the State from making any special provision for women and children.
(4) Nothing in this article or in clause (2) of article 29 shall prevent the State from making any special provision for the advancement of any socially and educationally backward classes of citizens or for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes.
(5) Nothing in this article or in sub-clause (g) of clause (1) of article 19 shall prevent the State from making any special provision, by law, for the advancement of any socially and educationally backward classes of citizens or for the Scheduled Castes or the Scheduled Tribes in so far as such special provisions relate to their admission to educational institutions including private educational institutions, whether aided or unaided by the State, other than the minority educational institutions referred to in clause (1) of article 30.
(6) Nothing in this article or sub-clause (g) of clause (1) of article 19 or clause (2) of article 29 shall prevent the State from making,—
(a) any special provision for the advancement of any economically weaker sections of citizens other than the classes mentioned in clauses (4) and (5);
… (Art. 15) - Hindi(1) राज्य, किसी नागरिक के विरुद्ध केवल धर्म, मूलवंश, जाति, लिंग, जन्मस्थान या इनमें से किसी के आधार पर कोई विभेद नहीं करेगा।
(2) कोई नागरिक केवल धर्म, मूलवंश, जाति, लिंग, जन्मस्थान या इनमें से किसी के आधार पर निम्नलिखित के संबंध में किसी भी निर्योग्यता, दायित्व, निर्बंधन या शर्त के अधीन नहीं होगा—
(क) दुकानों, सार्वजनिक भोजनालयों, होटलों और सार्वजनिक मनोरंजन के स्थानों में प्रवेश; या
(ख) पूर्णत: या भागत: राज्य-निधि से पोषित या साधारण जनता के प्रयोग के लिए समर्पित कुओं, तालाबों, स्नानघाटों, सड़कों और सार्वजनिक समागम के स्थानों के उपयोग।
(3) इस अनुच्छेद की कोई बात राज्य को स्त्रियों और बालकों के लिए कोई विशेष उपबंध करने से निवारित नहीं करेगी।
(4) इस अनुच्छेद की या अनुच्छेद 29 के खंड (2) की कोई बात राज्य को सामाजिक और शैक्षिक दृष्टि से पिछड़े हुए नागरिकों के किन्हीं वर्गों की उन्नति के लिए या अनुसूचित जातियों और अनुसूचित जनजातियों के लिए कोई विशेष उपबंध करने से निवारित नहीं करेगी।
(5) इस अनुच्छेद या अनुच्छेद 19 के खंड (1) के उपखंड (छ) की कोई बात राज्य को सामाजिक और शैक्षिक दृष्टि से पिछड़े हुए नागरिकों के किन्हीं वर्गों की उन्नति के लिए या अनुसूचित जातियों या अनुसूचित जनजातियों के लिए, विधि द्वारा, कोई विशेष उपबंध करने से निवारित नहीं करेगी, जहां तक ऐसे विशेष उपबंध, अनुच्छेद 30 के खंड (1) में निर्दिष्ट अल्पसंख्यक शिक्षा संस्थाओं से भिन्न, शिक्षा संस्थाओं में, जिनके अंतर्गत प्राइवेट शिक्षा संस्थाएं भी हैं, चाहे वे राज्य से सहायता प्राप्त हों या नहीं, प्रवेश से संबंधित हैं।
(6) इस अनुच्छेद या अनुच्छेद 19 के खंड (1) के उपखंड (छ) या अनुच्छेद 29 के खंड (2) में कोई बात राज्य को निम्नलिखित प्रावधान करने से निवारित नहीं करेगी,—
(क) खंड (4) और (5) में उल्लिखित श्रेणियों के अतिरिक्त नागरिकों के किन्हीं आर्थिक रूप से पिछड़े वर्गों की उन्नति के लिए कोई विशेष प्रावधान;
… (अनुच्छेद 15)
Affirmative Action (Broadly)
- English...
A. This Constitution recognizes and guarantees the right of indigenous peoples and communities to self-determination and, consequently, to the autonomy to:
...
VII. Elect, in the municipalities with indigenous population, representatives to the ayuntamientos [local or town councils], observing the principle of parity of gender in accordance with the applicable norms.
The constitutions and laws of the federative entities recognize and regulate these rights in the municipalities, with the aim of strengthening the political participation and representation in accordance with their traditions and internal norms.
... (Art. 2) - Spanish...
A. Esta Constitución reconoce y garantiza el derecho de los pueblos y las comunidades indígenas a la libre determinación y, en consecuencia, a la autonomía para:
...
VII. Elegir, en los municipios con población indígena, representantes ante los ayuntamientos, observando el principio de paridad de género conforme a las normas aplicables.
Las constituciones y leyes de las entidades federativas reconocerán y regularán estos derechos en los municipios, con el propósito de fortalecer la participación y representación política de conformidad con sus tradiciones y normas internas.
... (Art. 2)
Affirmative Action (Broadly)
- English(1) Except as otherwise provided in this Constitution, every member of a Commission is appointed for a term of five years which is renewable for one additional term only.
…
(4) Where a Commission has a chairperson and a deputy chairperson, they must be of different genders.
… (Sec. 320)