SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Limitations and/or Derogations
- EnglishIn the case of danger to the security of the State, external threat, internal disturbance or national disaster, the President of the State shall have the power to declare a state of emergency, wherever necessary in all or part of the territory. The declaration of the state of emergency shall not, in any case, suspend the guarantees of rights, nor the fundamental rights, the right of due process, the right to information and the rights of persons deprived of liberty. (Art. 137)
- SpanishEn caso de peligro para la seguridad del Estado, amenaza externa, conmoción interna o desastre natural, la Presidenta o el Presidente del Estado tendrá la potestad de declarar el estado de excepción, en todo o en la parte del territorio donde fuera necesario. La declaración del estado de excepción no podrá en ningún caso suspender las garantías de los derechos, ni los derechos fundamentales, el derecho al debido proceso, el derecho a la información y los derechos de las personas privadas de libertad. (Art. 137)
Limitations and/or Derogations
- English…
(2) The State shall not make any law which takes away or abridges the rights so conferred and any law made in contravention of this clause shall, to the extent of such contravention, be void.
…
(5) The rights conferred by this Chapter6 shall not be suspended except as expressly provided by the Constitution. (Art. 8) - Urdu...
(ا) مملکت کوئی ایسا قانون وضع نہیں کرے گی جو بایں طرح عطا کردہ حقوق کو سلب یا کم کرے اور ہروہ قانون جو اس شق کی خلاف ورزی میں وضع کیا جائے اس خلاف ورزی کی حد تک کالعدم ہو گا۔
…
(۵) اس باب کی رو سے عطا کردہ حقوق معطل نہیں کئے جائیں گے بجز جس طرح کہ دستور میں بالصراحت قرار دیا گیا ہے۔ (آرٹیکل ۸)
Limitations and/or Derogations
- English
(1) Every person in Tuvalu is entitled, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, religious beliefs or lack of religious beliefs, disability, or sex, to the following fundamental rights and freedoms: —
(a) the right not to be deprived of life (see section 16); and
(b) personal liberty (see sections 17 and 18); and
(c) security for his person (see sections 18 and 19); and
(d) the protection of the law (see section 22); and
(e) freedom of belief (see section 23); and
(f) freedom of expression (see section 24); and
(g) freedom of assembly and association (see section 25); and
(h) protection for the privacy of his home and other property (see section 21); and
(i) protection from unjust deprivation of property (see section 20), and to other rights and freedoms set out in this Part or otherwise by law.
(2) The rights and freedoms referred to in subsection (1) can, in Tuvaluan society, be exercised only-
(a) with respect for the rights and freedoms of others and for the national interest; and
(b) in acceptance of Tuvaluan values and culture, and with respect for them.
(3) The purpose of this Part is to protect those rights and freedoms, subject to limitations on them that are designed primarily to give effect to subsection (2). (Sec. 11)
Limitations and/or Derogations
- EnglishThe tribunals of justice cannot qualify the bases [fundamentos] or the factual circumstances invoked by the authority to decree the states of exception, without prejudice to that provided in Article 39. However, concerning the specific measures which affect constitutional rights, the guarantee of recourse before the judicial authorities by means of the recourses that correspond[,] will always exist.
The requisitions that [have been] made give rise to indemnifications, in conformity with the law. The limitations imposed on the right to ownership[,] when they produce deprivation of any of its essential attributes or faculties and so cause injury, will also give rise to the right of indemnification. (Art. 45) - SpanishLos tribunales de justicia no podrán calificar los fundamentos ni las circunstancias de hecho invocados por la autoridad para decretar los estados de excepción, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 39. No obstante, respecto de las medidas particulares que afecten derechos constitucionales, siempre existirá la garantía de recurrir ante las autoridades judiciales a través de los recursos que corresponda.
Las requisiciones que se practiquen darán lugar a indemnizaciones en conformidad a la ley. También darán derecho a indemnización las limitaciones que se impongan al derecho de propiedad cuando importen privación de alguno de sus atributos o facultades esenciales y con ello se cause daño. (Art. 45)
Limitations and/or Derogations
- EnglishFundamental rights enshrined in the Constitution shall not exclude any other rights provided for by the law and shall be interpreted in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. (Sec. 23)
- TetumDireitu fundamentál sira-ne’ebé konsagra iha Lei-Inan la hasai direitu selu-seluk ne’ebé temi iha lei no tenke interpreta sira tuir Deklarasaun Universál Direitus Umanus nian. (Art. 23)
- PortugueseOs direitos fundamentais consagrados na Constituição não excluem quaisquer outros constantes da lei e devem ser interpretados em consonância com a Declaração Universal dos Direitos Humanos. (Art. 23)
Limitations and/or Derogations
- English
Every human being has the right to the development and to the full realization of their person in their material, temporal, intellectual and spiritual dimensions, as long as it neither violates the rights of others nor infringes the constitutional order and good morals. (Art. 9)
- French
Tout être humain a droit au développement et au plein épanouissement de sa personne dans ses dimensions matérielle, temporelle, intellectuelle et spirituelle, pourvu qu'il ne viole pas les droits d'autrui ni n'enfreigne l'ordre constitutionnel et les bonnes mœurs. (Art. 9)
Limitations and/or Derogations
- English…
6. In the States of Interior Commotion and of Emergency, only the following rights recognized by this Constitution may be suspended:
a. Remission to prison, following the provisions of Article 40, number 1
b. Deprivation of liberty without cause or without the legal formalities, following that provided in Article 40, number 6.
c. Times of submission to the judicial authority or for being set free, established in Article 40, number 5.
d. The transfer from prison establishments or other locations, provided in Article 40, number 12.
e. The presentation of detained persons, established in Article 40, number 11.
f. That related to habeas corpus, regulated in Article 71.
g. The inviolability of the home and private premises, provided in Article 44, number 1
h. The freedom of transit, provided in Article 46.
i. Freedom of expression, in the terms provided by Article 49.
j. The freedoms of association and meeting, establishes in Articles 47 and 48.
k. The inviolability of correspondence, established in Article 44, number 3.
… (Art. 266) - Spanish…
6) En los Estados de Conmoción Interior y de Emergencia, sólo podrán suspenderse los siguientes derechos reconocidos por esta Constitución:
a) Reducción a prisión, según las disposiciones del artículo 40, numeral 1);
b) Privación de libertad sin causa o sin las formalidades legales, según lo dispone el artículo 40, numeral 6);
c) Plazos de sometimiento a la autoridad judicial o para la puesta en libertad, establecidos en el artículo 40, numeral 5);
d) El traslado desde establecimientos carcelarios u otros lugares, dispuesto en el artículo 40, numeral 12);
e) La presentación de detenidos, establecida en el artículo 40, numeral 11);
f) Lo relativo al hábeas corpus, regulado en el artículo 71;
g) La inviolabilidad del domicilio y de recintos privados, dispuesta en el artículo 44, numeral 1);
h) La libertad de tránsito, dispuesta en el artículo 46;
i) La libertad de expresión, en los términos dispuestos por el artículo 49;
j) Las libertades de asociación y de reunión, establecidas en los artículos 47 y 48;
k) La inviolabilidad de la correspondencia, establecida en el artículo 44, numeral 3).
… (Art. 266)
Limitations and/or Derogations
- English…
2. Human rights and citizens’ rights may not be limited unless prescribed by a law solely in case of necessity for reasons of national defense, national security, social order and safety, social morality and community well-being. (Art. 14) - Vietnamese…
2. Quyền con người, quyền công dân chỉ có thể bị hạn chế theo quy định của luật trong trường hợp cần thiết vì lý do quốc phòng, an ninh quốc gia, trật tự, an toàn xã hội, đạo đức xã hội, sức khỏe của cộng đồng. (Điều 14)
Limitations and/or Derogations
- English…
The rights and duties of citizens, during war or in case of invasion or attack of the national territory by foreign forces, are made the subject of a law. (Art. 143) - French…
Les droits et devoirs des citoyens, pendant la guerre ou en cas d’invasion ou d’attaque du territoire national par des forces de l’extérieur, font l’objet d’une loi. (Art. 143)
Limitations and/or Derogations
- EnglishThe attributions of the National Assembly are:
…
6. to decide on the opportuneness of the state of urgency and the state of siege, to order with the Executive the constitutional guarantees to be suspended and to decide on any demand for renewal of this measure;
… (Art. 98-3) - FrenchLes attributions de l'Assemblée Nationale sont:
…
6. de statuer sur l'opportunité de l'Etat d'urgence et l'Etat de siège, d'arrêter avec l'Exécutif les garanties constitutionnelles à suspendre et de se prononcer sur toute demande de renouvellement de cette mesure;
… (Art. 98.3)