SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Education
- English(1) Government shall direct its policy towards ensuring that there are equal and adequate educational opportunities at all levels.
(2) Government shall promote science and technology.
(3) Government shall strive to eradicate illiteracy; and to this end Government shall as and when practicable provide –
(a) free, compulsory and universal primary education;
(b) free secondary education;
(c) free university education; and
(d) free adult literacy programme. (Sec. 18)
Education
- EnglishThe Union shall honour and assist citizens who are outstanding in education irrespective of race, religion and sex according to their qualifications. (Sec. 368)
- Burmeseနိုင်ငံတော်သည် ပညာရည်ထူးချွန်သော နိုင်ငံသားများအား လူမျိုး၊ ကိုးကွယ်ရာဘာသာ၊ အမျိုးသား၊ အမျိုးသမီးခွဲခြားမှုမထားရှိဘဲ ယင်းတို့၏ အရည်အချင်းအလိုက် ချီးမြှောက်ထောက်ပံ့မည်။ (ပုဒ်မ-၃၆၈)
Education
- English
Initial, primary and secondary education are obligatory. In the institutions of the State, education is gratuitous. In the public universities the State guarantees the right to be educated gratuitously to students [alumnos] who maintain a satisfactory performance and who cannot account for the economic resources necessary to cover the costs of education.
With the objective to guarantee the greatest plurality in educational offerings, and in favor of those who cannot pay for their education, the law establishes the mode of subsidizing private education in any of its modalities, including communal and cooperative.
The State promotes the creation of centers of education wherever the population so requires.
The State guarantees the eradication of illiteracy. Similarly, it foments bilingual and intercultural education, according to the characteristics of each zone. It preserves the diverse cultural and linguistic manifestations of the country. It promotes national integration. (Art. 17) - Spanish
La educación inicial, primaria y secundaria son obligatorias. En las instituciones del Estado, la educación es gratuita. En las universidades públicas el Estado garantiza el derecho a educarse gratuitamente a los alumnos que mantengan un rendimiento satisfactorio y no cuenten con los recursos económicos necesarios para cubrir los costos de educación.
Con el fin de garantizar la mayor pluralidad de la oferta educativa, y en favor de quienes no puedan sufragar su educación, la ley fija el modo de subvencionar la educación privada en cualquiera de sus modalidades, incluyendo la comunal y la cooperativa.
El Estado promueve la creación de centros de educación donde la población los requiera.
El Estado garantiza la erradicación del analfabetismo. Asimismo, fomenta la educación bilingüe e intercultural, según las características de cada zona. Preserva las diversas manifestaciones culturales y lingüísticas del país. Promueve la integración nacional. (Art. 17)
Education
- English
The Parliament legislates within the domains attributed to it by the Constitution, as well as the following domains:
…
16. the general rules concerning education and scientific research;
… (Art. 139) - Arabic
يُشرّع البرلمان في الميادين الّتي يخصّصه له الدّستور، وكذلك في المجالات الآتية:
…
16. القواعد العامّة المتعلّقة بالتّعليم، والبحث العلميّ،
… (المــادة 139) - French
Le Parlement légifère dans les domaines que lui attribue la Constitution, ainsi que dans les domaines suivants:
…
16)- les règles générales relatives à l’enseignement et à la recherche scientifique;
… (Art. 139)
Education
- EnglishThe National and state governments shall have legislative and executive competences on any of the matters listed below:
…
2. Tertiary education and scientific research;
… (Schedule (C): Concurrent Powers)
Education
- EnglishThe State shall:
(1) Establish, maintain, and support a complete, adequate, and integrated system of education relevant to the needs of the people and society;
(2) Establish and maintain a system of free public education in the elementary and high school levels. Without limiting the natural right of parents to rear their children, elementary education is compulsory for all children of school age;
(3) Establish and maintain a system of scholarship grants, student loan programs, subsidies, and other incentives which shall be available to deserving students in both public and private schools, especially to the underprivileged;(4) Encourage non-formal, informal, and indigenous learning systems, as well as self-learning, independent, and out-of-school study programs particularly those that respond to community needs; and
(5) Provide adult citizens, the disabled, and out-of-school youth with training in civics, vocational efficiency, and other skills. (Art. XIV, Sec. 2) - FilipinoAng Estado ay dapat:
(1) Magtatag, magpanatili, at magtustos ng isang kumpleto, sapat at pinag-isang sistema ng edukasyong naaangkop sa mga pangagailangan ng sambayanan at lipunan;
(2) Magtatag at magpanatili ng isang sistema ng libreng pambayang edukasyon sa elementarya at hayskul. Hindi bilang pagtatakda sa likas na karapatan ng mga magulang sa pagaaruga ng kanilang mga anak, ang edukasyong elementarya ay sapilitan sa lahat ng mga batang nasa edad ng pag-aaral.
(3) Magtatag at magpanatili ng isang sistema ng mga kaloob ng iskolarsip, mga programang pautang sa estudyante, mga tulong na salapi, at iba pang mga insentibo na dapat ibigay sa karapat-dapat na mga estudyante sa mga paaaralang publiko at pribado, lalo na sa mga kulang-palad;
(4) Pasiglahin ang di-pormal, impormal, at katutubong mga sistema ng pagkatuto, at gayon din ang mga programang pagkatuto sa sarili, sarilinang pag-aaral at pag-aaral sa labas ng paaralan lalo na yaong tumutugon sa mga pangangailangan ng pamayanan; at
(5) Mag-ukol sa mga mamamayang may sapat na gulang, may kapansanan, at kabataang nasa labas ng paaralan ng pagsasanay sa sibika, kahusayang bokasyonal, at iba pang mga kasanayan. (Art. XIV, Seksyon 2)
Education
- EnglishThe state shall adopt necessary measures to foster education at all levels … (Art. 17)
- Dariدولت برای ارتقای معارف در همه سطوح ... تدابیر لازم اتخاذ می نماید. (مادۀ ۱۷)
- Pashtoدولت په بيلابيلو سطحو كې د معارف د ودې ... لپاره لازم تدبيرونه نيسي. (۱۷ ماده)
Education
- English(1) Bills shall be passed by Parliament.
(2) The following shall be reserved to the legislative power:
…
(f) The system of education. (Art. 26) - French(1) La loi est votée par le Parlement.
(2) Sont du domaine de la loi:
…
f- Le régime de lʼéducation. (Art. 26)
Education
- EnglishAll the inhabitants of the Nation are entitled to the following rights, in accordance with the laws that regulate their exercise, namely: … to teach and to learn. (Sec. 14)
- SpanishTodos los habitantes de la Nación gozan de los siguientes derechos conforme a las leyes que reglamenten su ejercicio; a saber: ... de enseñar y aprender. (Art. 14)
Education
- EnglishNational reform in various areas shall be carried out to at least achieve the following results:
…
e. Education:
…
2. completing the enactment of a law for the establishment of a fund under section 54 paragraph six within one year from the date of the promulgation of this Constitution;
3. having a mechanism and a system for producing, screening and developing teaching professionals and instructors to engender a spiritual mindset of being a teacher, to possess genuine knowledge and competence, and to receive remunerations appropriate to their teaching competence and efficiency, as well as having a mechanism to promote a merit system in the personnel management of teaching professionals;
4. improving learning and instruction at every level so that students are able to study according to their aptitudes, and improving the structure of relevant agencies with a view to uniformly achieving such a goal at both national level and local level;
... (Sec. 258) - Thaiอย่างน้อยจะ ดําเนินการปฏิรูปประเทศอย่างน้อยในด้านต่างๆ ให้เกิดผลดังต่อไปนี้
…
จ. ด้านการศึกษา
…
(๒) ให้ดําเนินการตรากฎหมายเพื่อจัดตั้งกองทุนตามมาตรา ๕๔ วรรคหก ให้แล้วเสร็จภายในหนึ่งปีนับแต่วันประกาศใช้รัฐธรรมนูญนี้
(๓) ให้มีกลไกและระบบการผลิต คัดกรองและพัฒนาผู้ประกอบวิชาชีพครูและอาจารย์ ให้ได้ผู้มีจิตวิญญาณของความเป็นครู มีความรู้ความสามารถอย่างแท้จริง เพื่อ ให้ได้รับค่าตอบแทนที่เหมาะสมกับความสามารถและประสิทธิภาพในการสอน รวมทั้งมีกลไกส่งเสริม ระบบคุณธรรมในการบริหารงานบุคลากรผู้ประกอบวิชาชีพครู
(๔) ปรับปรุงการจัดการเรียนการสอนทุกระดับเพื่อให้ผู้เรียนสามารถเรียนได้ตามความถนัด และปรับปรุงโครงสร้างของหน่วยงานที่เกี่ยวข้องเพื่อให้บรรลุเป้าหมายดังกล่าว โดยสอดคล้องกันทั้งในระดับชาติและระดับพื้นที่
... (มาตรา ๒๕๘)