SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Public Institutions and Services
- English1. Social welfare; social services subject to Lists I and II; protection of women, children and young persons.
… (Ninth Schedule, Legislative Lists, List III—Concurrent List) - Malay1. Kebajikan masyarakat; perkhidmatan masyarakat tertakluk kepada Senarai I dan II; perlindungan bagi perempuan, kanak-kanak dan orang muda.
… (Jadul Kesembilan, Senarai Perundangan, Senarai III—Senarai Bersama)
Public Institutions and Services
- English1. The Government of the Russian Federation:
…
c) shall ensure the implementation in the Russian Federation of a uniform socially-oriented State policy in the sphere of culture, science, education, health, social security, support, strengthening and protection of family, preserving traditional family values, and protection of environment;
… (Art. 114) - Russian1. Правительство Российской Федерации:
…
в) обеспечивает проведение в Российской Федерации единой социально ориентированной государственной политики в области культуры, науки, образования, здравоохранения, социального обеспечения, поддержки, укрепления и защиты семьи, сохранения традиционных семейных ценностей, а также в области охраны окружающей среды;
… (Статья 114)
Public Institutions and Services
- English...
4. The National Government shall endeavour to build institutional, human, social and economic capacity, develop infrastructure and social services and raise the standard of public services to attain the Millennium Development Goals.
…
6. National wealth and other resources shall be allocated in a manner that will enable each level of government to discharge its legal and constitutional responsibilities and duties and ensure that the quality of life and dignity of all the people are promoted without discrimination on grounds of gender, religion, political affiliation, ethnicity, language or locality.
… (Art. 169)
Public Institutions and Services
- English1. Subject to the provisions of section 134 of this Constitution, the law applicable to the grant and payment to any officer, or to his widow, children, dependants or personal representatives, of any pension, compensations, gratuity or other like allowance (in this section and in sections 133 and 134 of this Constitution referred to as an “award”) in respect of the service of that officer in a public office shall be that in force on the relevant day or any later law not less favourable to the person concerned.
… (Sec. 132)
Public Institutions and Services
- English
…
– Family is the cornerstone of society, and its pillars are religion, morals, and patriotism. The state shall endeavour to maintain its cohesion, stability, and the consolidation of its values. The state shall guarantee equality between women and men, and shall be committed to providing care for children, persons with disabilities, youth, and young persons in the manner prescribed by the law.
– The state shall guarantee social security services for citizens. It shall also guarantee aid for them in cases of emergency, illness, incapacity, and old age in the manner prescribed by the law.
...
– The state shall guarantee healthcare for citizens and shall endeavour to provide means for the prevention and treatment of diseases and epidemics.
... (Art. 15) - Arabic
...
– الأسرة أساس المجتمع، قوامها الدين والأخلاق والوطنية، وتعمل الدولة على تماسكها واستقرارها وترسيخ قيمها، وتكفل الدولة تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، وتلتزم برعاية الطفل، والأشخاص ذوي الإعاقة، والشباب، والنشء، وذلك على النحو الذي يبينه القانون.
– تكفل الدولة للمواطنين خدمات التأمين الاجتماعي، كما تكفل لهم المعونة في حالات الطوارئ، والمرض، والعجز، والشيخوخة، وذلك على النحو الذي يبينه القانون.
...
– تكفل الدولة الرعاية الصحية للمواطنين، وتعمل على توفير وسائل الوقاية والعلاج من الأمراض والأوبئة،
... (المادّة ١٥)
Public Institutions and Services
- English(1) The State shall be empowered to plan general economic activity by an act in order to meet collective needs, to balance and harmonize regional and sectorial development and to stimulate the growth of income and wealth and their more equitable distribution.
… (Sec. 131) - Spanish1. El Estado, mediante ley, podrá planificar la actividad económica general para atender a las necesidades colectivas, equilibrar y armonizar el desarrollo regional y sectorial y estimular el crecimiento de la renta y de la riqueza y su más justa distribución.
… (Art. 131)
Public Institutions and Services
- English1. Notwithstanding anything in this Constitution, the State shall take affirmative action in favour of groups marginalised on the basis of gender, age, disability or any other reason created by history, tradition or custom, for the purpose of redressing imbalances which exist against them.
2. Laws, cultures, customs and traditions which are against the dignity, welfare or interest of women or any other marginalised group to which clause (1) relates or which undermine their status, are prohibited by this Constitution.
3. There shall be a commission called the Equal Opportunities Commission whose composition and functions shall be determined by an Act of Parliament.
4. The Equal Opportunities Commission shall be established within one year after the coming into force of the Constitution (Amendment) Act, 2005.
5. Parliament shall make laws for the purpose of giving full effect to this article. (Art. 32)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State shall create an Entity for the protection of the family, for the purposes of:
1. Promoting responsible parenthood through family educational programs;
2. Establishing educational programs for pre-school age children, in specialized centers, which children may attend upon the request of their parents or guardians;
3. Protecting minors, and the elderly, and accomplishing the social readjustment of those who are abandoned, helpless, morally misguided, or who have behavior maladjustment problems.
The functioning of a special jurisdiction over minors, which among other duties, shall take cognizance of suits concerning the investigation of paternity, family desertion, and juvenile behavior problems, shall be organized and determined by law. (Art. 63) - SpanishEl Estado creará un organismo destinado a proteger la familia con el fin de:
1. Promover la paternidad y la maternidad responsables mediante la educación familiar.
2. Institucionalizar la educación de los párvulos en centros especializados para atender aquellos cuyos padres o tutores así lo soliciten.
3. Proteger a los menores y ancianos, y custodiar y readaptar socialmente a los abandonados, desamparados, en peligro moral o con desajustes de conducta.
La Ley organizará y determinará el funcionamiento de la jurisdicción especial de menores la cual, entre otras funciones, conocerá sobre la investigación de la paternidad, el abandono de familia y los problemas de conducta juvenil. (Art. 63)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State shall guarantee the right of its citizens and their families in an emergency of in case of disease, disability and old age. Likewise it shall support the social security system and encourage individuals and institutions to contribute to charitable pursuits. (Basic Law, Art. 27)
- Arabicتكفل الدّولة حق المواطن وأسرته في حالة الطوارئ والمرض والعجز والشيخوخة وتدعم نظام الضّمان الاجتماعي وتشجع المؤسسات والأفراد على الإسهام في الأعمال الخيرية. (النظام الأساسي، المادة 27)
Public Institutions and Services
- English1. The power to grant any award under any pensions law in force in Kiribati (other than an award to which, under that law, the person to whom it is payable is entitled as of right) and, in accordance with any provisions in that behalf in any such law, to withhold, reduces in amount or suspends any award payable under any such law shall vest in the Beretitenti, acting in accordance with the advice of the Public Service Commission.
2. In this section, “pensions law” means any law relating to the grant to any person, or to the widow, children, dependents or personal representatives of that person, of an award in respect of the services of that person in a public office. (Sec. 105)