SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 745 RESULTS
Legislature
Dominica
- EnglishThere shall be a Parliament of Dominica which shall consist of the President and a House of Assembly. (Sec. 29)
Legislature
Congo
- EnglishThe candidates to the legislative or senatorial elections are presented by the political parties or by political groups.
They can also present themselves as independent candidates. (Art. 111) - FrenchLes candidats aux élections législatives ou sénatoriales sont présentés par les partis politiques ou par les groupements politiques.
Ils peuvent aussi se présenter comme candidats indépendants. (Art. 111)
Legislature
Cyprus
- EnglishThe Greek and the Turkish Communities respectively shall elect from amongst their own members a Communal Chamber which shall have the competence expressly reserved for it under the provisions of this Constitution. (Art. 86)
- GreekΗ ελληνική και η τουρκική κοινότης εκλέγουσιν αντιστοίχως εκ των μελών αυτών Κοινοτικήν Συνέλευσιν, η αρμοδιότης της οποίας ορίζεται ρητώς υπό των διατάξεων του Συντάγματος. (Αρθρον 86)
- TurkishRum ve Türk Cemaatlerinin her biri, kendi üyeleri arasından, bu Anayasa hükümleri gereğince açıkça kendisine ayrılmış bulunan yetkilere sahip olacak bir Cemaat Meclisi seçer. (Madde 86)
Legislature
Uganda
- English1. Subject to the provisions of this Constitution, Parliament shall have power to make laws on any matter for the peace, order, development and good governance of Uganda.
…
3. Parliament shall protect this Constitution and promote the democratic governance of Uganda. (Art. 79)
Legislature
Tajikistan
- EnglishThe Majlisi Namoyandagon is elected on the basis of universal, equal and direct voting by secret ballot. The Majlisi Namoyandagon acts on an ongoing and professional basis. A person not younger than 30 years of age who has only the citizenship of the Republic of Tajikistan and a higher education may be elected as a deputy of the Majlisi namoyandagon.
Three quarter of the members of Majlisi Milli shall be elected indirectly at the joint meetings of peopleʹs deputies of the Badakhshan Mountainous Autonomous Region and towns and districts thereof, regions and towns and districts thereof, city of Dushanbe and districts thereof, towns and districts in the Republican subordination (jointly) by secret ballot. In Majlisi Milli the Badakhshan Mountainous Autonomous Region, regions, city of Dushanbe, towns and districts in the Republican subordination shall have the equal number of representatives.
The President of the Republic of Tajikistan shall appoint one quarter of the members of the Majlisi Milli.
The Majlisi Milli shall function based on convocations.
A person not younger than 30 years old, having only citizenship of the Republic of Tajikistan, and higher education may be elected a member of the Majlisi milli.
Each former President of the Republic of Tajikistan shall be a life‑term member of Majlisi Milli, unless resigned voluntarily.
A member of the Majlisi Milli and deputy of the Majlisi Namoyandagon, after being elected or appointed at a meeting, the Majlisi Milli and Majlisi Namoyandagon take the oath to the people of Tajikistan.
The number of members of the Majlisi milli and deputies of the Majlisi namoyandagon, the procedure for their election or appointment is determined by constitutional law. (Art. 49) - RussianМаджлиси намояндагон избирается на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании. Маджлиси намояндагон действует на постоянной и профессиональной основе. Депутатом Маджлиси намояндагон может быть избрано лицо не моложе 30 лет, имеющее только гражданство Республики Таджикистан, и высшее образование.
Три четвертых части членов Маджлиси милли избирается косвенным путем, тайным голосованием на совместных собраниях народных депутатов ГорноБадахшанской автономной области и ее городов и районов, областей и их городов и районов, города Душанбе и его районов, городов и районов республиканского подчинения (совместно). В Маджлиси милли Горно‐Бадахшанская автономная область, области, города Душанбе, города и районы республиканского подчинения имеют равное количество представителей.
Одну четвертую часть членов Маджлиси милли назначает Президент Республики Таджикистан.
Маджлиси милли действует на созывной основе.
Членом Маджлиси милли может быть избрано лицо не моложе 30 лет, имеющее только гражданство Республики Таджикистан, и высшее образование.
Каждый бывший Президент Республики Таджикистан является членом Маджлиси милли пожизненно, если он не откажется от использования этого права.
Член Маджлиси милли и депутат Маджлиси намояндагон после избрания или назначения на заседании Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон приносят присягу народу Таджикистана.
Число членов Маджлиси милли и депутатов Маджлиси намояндагон, порядок их избрания или назначения определяется конституционным законом. (Статья 49) - TajikИнтихоботи Маїлиси намояндагон ба таври умумњ, баробар, мустаѕим ва бо овоздиіии пиніонњ сурат мегирад. Маїлиси намояндагон доимоамалкунанда ва касбњ мебошад. Вакили Маїлиси намояндагон шахсе интихоб шуда метавонад, ки таніо шаірвандии Їуміурии Тоїикистонро дошта бошад ва синни ў аз 30 кам набуда, дорои таісилоти олњ бошад.
Аз чор се ҳиссаи аъзои Маҷлиси миллӣ ба таври ғайримустақим дар маҷлисҳои якҷояи вакилони халқи Вилояти Мухтори Кӯҳистони Бадахшон ва шаҳру ноҳияҳои он, вилоятҳо ва шаҳру ноҳияҳои онҳо, шаҳри Душанбе ва ноҳияҳои он, шаҳру ноҳияҳои тобеи ҷумҳурӣ (якҷоя) бо овоздиҳии пинҳонӣ интихоб мегардад. Дар Маҷлиси миллӣ Вилояти Мухтори Кӯҳистони Бадахшон, вилоятҳо, шаҳри Душанбе, шаҳрҳо ва ноҳияҳои тобеи ҷумҳурӣ намояндагони баробар доранд.
Аз чор як ҳиссаи аъзои Маҷлиси миллиро Президенти Ҷумҳурии Тоҷикистон таъин мекунад.
Фаъолияти Маҷлиси миллӣ даъватӣ мебошад.
Узви Маїлиси миллњ шахсе интихоб ё таъин шуда метавонад, ки таніо шаірвандии Їуміурии Тоїикистонро дошта бошад ва синни ў аз 30 кам набуда, дорои таісилоти олњ бошад.
Ҳар Президенти собиқи Ҷумҳурии Тоҷикистон узви якумраи Маҷлиси миллӣ мебошад, агар ӯ аз истифодаи ин ҳақ даст накашад.
Узви Маїлиси миллњ ва вакили Маїлиси намояндагон баъди интихоб ё таъин шудан дар иїлосияи Маїлиси миллњ ва Маїлиси намояндагон ба халѕи Тоїикистон савганд ёд мекунанд.
Шумораи аъзои Маїлиси миллњ ва вакилони Маїлиси намояндагон, тартиби интихоб ё таъин гардидани оніоро ѕонуни конститутсионњ муайян менамояд. (Моддаи 49)
Legislature
Spain
- English(1) The Cortes Generales represent the Spanish people and shall consist of the Congress and the Senate.
(2) The Cortes Generales exercise the legislative power of the State and adopt its Budget, control the action of the Government and have the other competences assigned by the Constitution.
... (Sec. 66) - Spanish1. Las Cortes Generales representan al pueblo español y están formadas por el Congreso de los Diputados y el Senado.
2. Las Cortes Generales ejercen la potestad legislativa del Estado, aprueban sus Presupuestos, controlan la acción del Gobierno y tienen las demás competencias que les atribuya la Constitución.
… (Art. 66)
Legislature
Grenada
- EnglishThere shall be a Parliament of Grenada which shall consist of Her Majesty, a Senate and a House of Representatives. (Sec. 23)
Legislature
Djibouti
- EnglishThe National Assembly exercises the legislative power. … (Art. 55)
- Arabicتمارس الجميعة الوطنية السلطة التشريعية. ... (المادة 55)
- FrenchL'Assemblée nationale détient le Pouvoir législatif. … (Art. 55)
Legislature
Zimbabwe
- English(1) An Act of Parliament must provide for the conduct of elections and referendums to which this Constitution applies, and in particular for the following matters—
…
(d) a system of proportional representation for the election of persons to the seats in the Senate referred to in section 120(1)(a) and the seats reserved for women in the National Assembly referred to in section 124(1)(b), and the procedure for filling vacancies in those seats, which vacancies must be filled by persons—
(i) belonging to the same political parties as those who previously held the seats; and
(ii) of the same gender as the persons who previously held the seats;
…
(2) The system of proportional representation provided for in terms of subsection (1)(d) must ensure equal representation of women among the Senators referred to in section 120(1)(a).
… (Sec. 157)
Legislature
Turkmenistan
- EnglishThe Mejlis (Parliament) of Turkmenistan shall be the representative body, exercising the legislative authority. (Art. 77)
- RussianМеджлис (Парламент) Туркменистана является представительным органом, осуществляющим законодательную власть. (Статья 77)
- TurkmenTürkmenistanyň Mejlisi (Parlamenti) kanun çykaryjy häkimiýeti amala aşyrýan wekilçilikli edaradyr. (77-njy madda)